SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English
Whereas every person in Grenada is entitled to the fundamental rights and freedoms, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
…
(d) the right to work,
… (Sec. 1)
Employment Rights and Protection
- English
…
The law determines fundamental principles:
…
- of the right to work, of social security,
… (Art. 98) - French
…
La loi détermine les principes fondamentaux:
…
- du droit du travail, de la sécurité sociale,
… (Art. 98)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State, the public establishments and the territorial collectivities work for the mobilization of all the means available [disponibles] to facilitate the equal access of the citizens to conditions that permit their enjoyment of the right:
…
• to professional instruction and to physical and artistic education;
…
• to work and to the support of the public powers in matters of searching for employment or of self-employment;
… (Art. 31) - Arabicتعمل الدّولة والمؤسسات العمومية والجماعات الترابية، على تعبئة كل الوسائل المتاحة، لتيسير أسباب استفادة المواطنات والمواطنين، على قدم المساواة، من الحق في:
...
• التّكوين المهني والاستفادة من التّربية البدنيّة والفنّية،
...
• الشّغل والدّعم من طرف السّلطات العمومية في البحث عن شغل، أو في التشغيل الذاتي،
… (الفصل 31)
Employment Rights and Protection
- English
Workers have the right to rest. For wage earners, this right is ensured by the establishment of a working week not exceeding 40 hours, reduced night work, paid annual leave and weekly rest days. (Art. 43)
- Belarusian
Працоўныя маюць права на адпачынак. Для тых, хто працуе па найму, гэта права забяспечваецца ўстанаўленнем рабочага тыдня, які не перавышае 40 гадзін, скарочанай працягласцю работы ў начны час, прадастаўленнем штогадовых аплатных водпускаў, дзён штотыднёвага адпачынку. (Артыкул 43)
- Russian
Трудящиеся имеют право на отдых. Для работающих по найму это право обеспечивается установлением рабочей недели, не превышающей 40 часов, сокращенной продолжительностью работы в ночное время, предоставлением ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха. (Статья 43)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State shall see to it that a Civil Pension Retirement Fund is established in the public and private sectors. The fund shall receive contributions from employers and employees, in accordance with the criteria and in the manner established by law. The granting of a pension is a right and not a privilege. (Art. 48)
- FrenchL'Etat veillera à ce qu'une caisse de pension civile de retraite soit établie dans les secteurs privé et public. Elle sera alimentée par les contributions des employeurs et employés suivant les critères et modalités établis par la loi. L'allocation de la pension est un droit et non une faveur. (Art. 48)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State recognizes to all citizens the right to work.
It guarantees to workers the just compensation for their services or for their production.
No one may be discriminated against in their work because of their origins, of their opinions, of their beliefs, of their sex or of their marital status [situation]. (Art. 35) - Arabicتعترف الدولة بحق جميع المواطنين في العمل.
تضمن للعمال التعويض العادل عن خدماتهم أو إنتاجهم.
لا يجوز تمييز أحد في عمله بسبب أصوله، آرائه، معتقداته، نوعه الاجتماعي أو وضعه العائلي. (المادة 35) - FrenchL'Etat reconnait à tous les citoyens le droit au travail.
Il garantit au travailleur la juste rétribution de ses services ou de sa production. Nul ne peut être lésé dans son travail en raison de ses origines, de ses opinions, de ses croyances, de son sexe ou de sa situation matrimoniale. (Art. 35)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone shall have the right to choose freely a profession or a type of work, except for restrictions imposed by law because of interest collective or inherent to the profession itself. (Art. 32)
- PortugueseTodos têm o direito de escolher livremente a profissão ou o género de trabalho, salvo as restrições legais impostas pelo interesse colectivo ou inerentes à própria capacidade. (Art. 32)
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery citizen of Estonia is entitled to freely choose his or her area of activity, profession and position of employment. The law may provide conditions and procedures for the exercise of this right.
…
No one may be compelled to perform work or service against his or her free will, except for service in the defence forces or alternative service, or work required to prevent the spread of an infectious disease or to contain a natural disaster or catastrophe, or work which a convicted offender is required to perform according to the law and pursuant to a procedure established by law.
The national government organises vocational training and assists persons who seek employment in finding work.
Working conditions are overseen by the national government.
… (Sec. 29) - EstonianEesti kodanikul on õigus vabalt valida tegevusala, elukutset ja töökohta. Seadus võib sätestada selle õiguse kasutamise tingimused ja korra.
…
Kedagi ei tohi sundida tema vaba tahte vastaselt tööle ega teenistusse, välja arvatud kaitseväeteenistus või selle asendusteenistus, tööd nakkushaiguse leviku tõkestamisel, loodusõnnetuse ja katastroofi korral ning töö, mida seaduse alusel ja korras peab tegema süüdimõistetu.
Riik korraldab kutseõpet ja abistab tööotsijaid töö leidmisel.
Töötingimused on riigi kontrolli all.
… (§ 29)
Employment Rights and Protection
- English
The State shall promote the voluntary association of the peasants [campesinos] in agricultural cooperatives, without discrimination of sex and in accordance with their resources [and] will facilitate the material means necessary to raise their technical and productive capacity, with the objective to improve the conditions of life of the peasants. (Art. 109)
- Spanish
El Estado promoverá la asociación voluntaria de los campesinos en cooperativas agrícolas, sin discriminación de sexo; y de acuerdo con sus recursos facilitará los medios materiales necesarios para elevar su capacidad técnica y productiva, a fin de mejorar las condiciones de vida de los campesinos. (Art. 109)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State guarantees the right to private initiative to both nationals and to foreigners.
… (Art. 35) - FrenchL’Etat garantit le droit à l’initiative privée tant aux nationaux qu’aux étrangers.
… (Art. 35)