SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- EnglishWork is the right of every Afghan. Working hours, paid holidays, employment and employee rights and related matters shall be regulated by the law. Choice of occupation and craft shall be free within the bounds of law. (Art. 48)
- Dariكار حق هر افغان است. تعیین ساعات كار، رخصتی با مزد، حقوق كار و كارگر و سایر امور مربوط به آن توسط قانون تنظیم میگردد. انتخاب شغل و حرفه، در حدود احكام قانون، آزاد می باشد. (مادۀ ۴۸)
- Pashtoكار، د هر افغان حق دي. د كار د ساعتونو ټاكل، او با معاشه رخصتي، د كار او كارگر حقوق او له هغو سره نورې مربوطې چارې د قانون له ليارې تنظيمېږي. د قانون د حكمونو په حدودو كې د كار او كسب انتخاب آزاد دى. (۴۸ ماده)
Employment Rights and Protection
- EnglishMatters of law only, are:
…
4. Basic matters relative to the labor, union, previsional and social security juridical regimes;
… (Art. 63) - SpanishSólo son materias de ley:
...
4) Las materias básicas relativas al régimen jurídico laboral, sindical, previsional y de seguridad social;
... (Art. 63)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe main objectives of state policy in the economic, social, and cultural spheres shall be:
…
2. To support population employment and the improvement of work conditions;
… (Art. 86) - ArmenianՏնտեսական, սոցիալական և մշակութային ոլորտներում պետության քաղաքականության հիմնական նպատակներն են`
…
2) բնակչության զբաղվածության խթանումը և աշխատանքի պայմանների բարելավումը.
… (Հոդված 86)
Employment Rights and Protection
- English
The Republic shall protect labour in all its forms and practices.
It shall provide for the training and professional advancement of workers.
It shall promote and encourage international agreements and organisations which have the aim of establishing and regulating labour rights.
… (Art. 35) - Italian
La Repubblica tutela il lavoro in tutte le sue forme ed applicazioni.
Cura la formazione e l’elevazione professionale dei lavoratori.
Promuove e favorisce gli accordi e le organizzazioni internazionali intesi ad affermare e regolare i diritti del lavoro.
… (Art. 35)
Employment Rights and Protection
- EnglishLabor is a primordial value in our society. It constitutes a right, a social duty, and a source of honor for all people who are able to work.
Paid labor must be the principal source of income that sustains dignified living conditions, allows for the improvement of material and spiritual well-being and the realization of individual, collective, and social projects.
Payment in accordance with the labor performed is complemented by the just and free fulfillment of universal social services and other provisions and benefits. (Art. 31) - SpanishEl trabajo es un valor primordial de nuestra sociedad. Constituye un derecho, un deber social y un motivo de honor de todas las personas en condiciones de trabajar.
El trabajo remunerado debe ser la fuente principal de ingresos que sustenta condiciones de vida dignas, permite elevar el bienestar material y espiritual y la realización de los proyectos individuales, colectivos y sociales.
La remuneración con arreglo al trabajo aportado se complementa con la satisfacción equitativa y gratuita de servicios sociales universales y otras prestaciones y beneficios. (Art. 31)
Employment Rights and Protection
- English…
(2) Every citizen shall have the right to work and to earn a humane livelihood.
… (Art. 27) - Indonesian…
(2) Tiap-tiap warga negara berhak atas pekerjaan dan penghidupan yang layak bagi kemanusiaan.
… (Pasal 27)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State shall promote the equal right of men and women to enjoy all economic, social, cultural, civil and political rights and for this purpose shall take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination between the sexes by any person, organisation or enterprise; the State shall in particular aim at ensuring that women workers enjoy equal rights and the same wages for the same work as men. (Art. 14)
- MalteseL-Istat għandu jippromwovi dritt ugwali ta’ rġiel u nisa li jgawdu d-drittijiet ekonomiċi, soċjali, kulturali, ċivili u politiċi kollha u għal dan il-għan għandu jieħu dawk il-miżuri li jkunu ndikati biex jelimina kull forma ta’ diskriminazzjoni bejn is-sessi, minn kull persuna, organizzazzjoni jew azjenda; l-Istat għandu b’mod partikolari jimmira li jiżgura li l-ħaddiema nisa jgawdu drittijiet indaqs u l-istess pagi għall-istess xogħol bħal irġiel. (Art. 14)
Employment Rights and Protection
- English1. Every Ethiopian has the right to engage freely in economic activity and to pursue a livelihood of his choice anywhere within the national territory.
2. Every Ethiopian has the right to choose his or her means of livelihood, occupation and profession.
…
7. The State shall undertake all measures necessary to increase opportunities for citizens to find gainful employment.
… (Art. 41) - Amharic1. ማንኛውም ኢትዮጵያዊ በሀገሪቱ ውስጥ በማንኛውም የኢኮኖሚ እንቅስቃሴ የመሰማራትና ለመተዳደሪያው የመረጠውን ሥራ የመሥራት መብት አለው፡፡
2. ሁሉም ኢትዮጵያዊ መተዳደሪያውን፣ ሥራውንና ሙያውን የመምረጥ መብት አለው፡፡
…
7. መንግሥት ዜጐች ጠቃሚ ሥራ የማግኘት ዕድላቸው እየሰፋ እንዲሄድ ለማድረግ አስፈላጊ እርምጃዎችን ይወስዳል፡፡
… (አንቀጽ 41)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe right to work is underpinned by the following principles:
1. The State shall promote full employment and the elimination of under-employment and unemployment.
2. Labor rights cannot be waived and are intangible. Any stipulation to the contrary shall be null and void.
3. In the event of any uncertainty as to the scope of legal, regulatory or contract provisions in labor affairs, it is the most favorable interpretation of the effective force of these provisions for the benefit of workers that shall prevail.
4. Work of equal value shall be given equal pay.
5. All people shall be entitled to carry out their work in an appropriate, favorable setting, guaranteeing their health, bodily safety, security, hygiene and well-being.
6. Any person who has recovered from a work accident or sickness shall be entitled to return to work and continue the labor relationship, pursuant to the law.
… (Art. 326) - SpanishEl derecho al trabajo se sustenta en los siguientes principios:
1. El Estado impulsará el pleno empleo y la eliminación del subempleo y del desempleo.
2. Los derechos laborales son irrenunciables e intangibles. Será nula toda estipulación en contrario.
3. En caso de duda sobre el alcance de las disposiciones legales, reglamentarias o contractuales en materia laboral, éstas se aplicarán en el sentido más favorable a las personas trabajadoras.
4. A trabajo de igual valor corresponderá igual remuneración.
5. Toda persona tendrá derecho a desarrollar sus labores en un ambiente adecuado y propicio, que garantice su salud, integridad, seguridad, higiene y bienestar.
6. Toda persona rehabilitada después de un accidente de trabajo o enfermedad, tendrá derecho a ser reintegrada al trabajo y a mantener la relación laboral, de acuerdo con la ley.
… (Art. 326)
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery person has the right to a decent existence and to social security. A law shall provide for the protection of the workers, assistance to the poor and for a system of social insurance. (Art. 9)
- GreekΈκαστος έχει το δικαίωμα αξιοπρεπούς διαβιώσεως και κοινωνικής ασφαλείας. Ο νόμος θα προβλέψη περί προστασίας των εργατών, αρωγής προς τους πτωχούς και συστήματος κοινωνικών ασφαλίσεων. (Αρθρον 9)
- TurkishHer şahıs, insanca bir hayat ve sosyal güvenlik hakkına sahiptir. İşçilerin korunması, fakirlere yardım ve sosyal sigorta sistemi bir kanunla düzenlenir. (Madde 9)