SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English1. Lesotho shall endeavour to ensure that every person has the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts.
2. Lesotho shall adopt policies aimed at—
a. achieving and maintaining as high and stable a level of employment as possible;
b. providing technical and vocational guidance and training programmes; and
c. achieving steady economic, social and cultural development and full and productive employment under conditions safeguarding fundamental political and economic freedoms to the individual. (Sec. 29)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe rights consecrated in favor of the workers are irrenounceable.
The enumeration of the rights and benefits to which this chapter refers, does not exclude [the] others that derive from the principles of social justice. (Art. 52) - SpanishLos derechos consagrados en favor de los trabajadores son irrenunciables.
La enumeración de los derechos y beneficios a que este capítulo se refiere, no excluye otros que se deriven de los principios de justicia social. (Art. 52)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone has the freedom to work and conclude contracts in the field of his/her choice. Establishment of private enterprises is free.
The State shall take measures to ensure that private enterprises operate in accordance with national economic requirements and social objectives and in security and stability. (Art. 48) - TurkishHerkes, dilediği alanda çalışma ve sözleşme hürriyetlerine sahiptir. Özel teşebbüsler kurmak serbesttir.
Devlet, özel teşebbüslerin millî ekonominin gereklerine ve sosyal amaçlara uygun yürümesini, güvenlik ve kararlılık içinde çalışmasını sağlayacak tedbirleri alır. (Madde 48)
Employment Rights and Protection
- English
…
Women and men shall be ensured equal opportunities … in employment and promotion, … as well as the creation of conditions for the protection of their work and health. (Art. 32) - Belarusian
...
Жанчынам і мужчынам забяспечваецца прадастаўленне роўных магчымасцей ... у працы і вылучэнні па службе (рабоце), ... а таксама стварэнне ўмоў для аховы іх працы і здароўя. (Артыкул 32) - Russian
...
Женщинам и мужчинам обеспечивается предоставление равных возможностей ... в труде и продвижении по службе (работе), ... а также создание условий для охраны их труда и здоровья. (Статья 32)
Employment Rights and Protection
- English
[The following] are of the domain of the law:
…
- the general rules related to the syndical right, to the right to work,
… (Art. 57) - Arabic
تدخل في مجال القانون:
...
-القواعد العامة المتعلقة بالحقّ النقابي و حقّ العمل،
... (المادّة 57) - French
Sont du domaine de la loi :
…
- les règles générales relatives au droit syndical, au droit du travail,
… (Art. 57)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State guarantees workers equal working conditions and wages regardless of their sex, beliefs, opinions and marital status. (Art. 35-2)
- FrenchL'Etat garantit au travailleur, l'égalité des conditions de travail et de salaire quel que soit son sexe, ses croyances, ses opinions et son statut matrimonial. (Art. 35.2)
Employment Rights and Protection
- EnglishWork is a right, an honour, and a necessity for society's progress. Every citizen has the right to choose the appropriate work for himself within the law. No citizen can be compelled to do any work except within the law, and in which case it is to serve the common interest and be in return for a fair wage. The law shall regulate union activities and professional work, and the relationship between workers and employers. (Art. 29)
- Arabicالعمل حق وشرف وضرورة لتطوير المجتمع ولكل مواطن الحق في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القانون ولا يجوز فرض أي عمل جبراً على المواطنين إلا بمقتضى قانون ولأداء خدمة عامة وبمقابل أجر عادل، وينظم القانون العمل النقابي والمهني والعلاقة بين العمال وأصحاب العمل. (المادّة 29)
Employment Rights and Protection
- English1. Every citizen shall have the right to choose freely his or her occupation, work or profession or to pursue his or her professional training, except in cases of legal restrictions imposed by public interest or that may be inherent to his or her own ability or professional qualifications.
…
3. No one shall be obligated to undertake a certain job, except in compliance with a general public service that is equal for all or by virtue of a judicial decision, under the terms of the law. (Art. 42) - Portuguese1. Todo o cidadão tem o direito de escolher livremente o seu ofício, trabalho ou profissão ou fazer a sua formação profissional, salvas as restrições legais impostas pelo interesse público ou inerentes à sua própria capacidade ou qualificação profissional.
…
3. Ninguém pode ser obrigado a um trabalho determinado, salvo para cumprimento de um serviço público geral e igual para todos ou em virtude de decisão judicial, nos termos da lei. (Art. 42)
Employment Rights and Protection
- English
(1) Everyone has the right to free choice of employment.
(2) All individuals, without any form of discrimination, have the right to equal pay for equal work. (Art. 30) - Kinyarwanda
(1) Umuntu wese afite uburenganzira bwo guhitamo no gukora umurimo umunogeye.
(2) Abantu bakora umurimo umwe bagomba guhembwa kimwe nta vangura iryo ari ryo ryose. (Art. 30) - French
(1) Toute personne a droit au libre choix de son travail.
(2) Toutes les personnes ont droit, sans aucune discrimination, à un salaire égal pour un travail égal. (Art. 30)
Employment Rights and Protection
- English
All Nicaraguans have the right to elect and to exercise freely their [su] profession [profesión] or office [oficio] and to choose a place of work, with no requirements other than the academic degree and that it fulfills a social function. (Art. 86)
- Spanish
Todo nicaragüense tiene derecho a elegir y ejercer libremente su profesión u oficio y a escoger un lugar de trabajo, sin más requisitos que el título académico y que cumpla una función social. (Art. 86)