SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English
The State stimulates the creation of wealth and guarantees the freedom to work and the freedom of enterprise, commerce and industry. The exercise of these freedoms must not be harmful to public morals, to [public] health, or to [public] security. The State provides opportunities for improvement to the sectors that suffer from any inequality; in that sense, it promotes small enterprises in all their modalities. (Art. 59)
- Spanish
El Estado estimula la creación de riqueza y garantiza la libertad de trabajo y la libertad de empresa, comercio e industria. El ejercicio de estas libertades no debe ser lesivo a la moral, ni a la salud, ni a la seguridad públicas. El Estado brinda oportunidades de superación a los sectores que sufren cualquier desigualdad; en tal sentido, promueve las pequeñas empresas en todas sus modalidades. (Art. 59)
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery Kuwaiti shall have the right to work and to choose the nature of his occupation.
Work is the duty of every citizen. Dignity requires it and the public welfare ordains it. The State shall make work available to citizens and shall see to the equity of its conditions. (Art. 41) - Arabicلكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه.
والعمل واجب على كل مواطن تقتضيه الكرامة ويستوجبه الخير العام، وتقوم الدولة على توفيره للمواطنين وعلى عدالة شروطه. (المادّة 41)
Employment Rights and Protection
- English(1) The right to work shall not be restricted. Everyone has a free choice of his/her profession, trade or occupation, as well as work place.
(2) All employees have the right to measures of social protection. These concern employees' safety and health, working conditions for women and young people, the setting up of a minimum gross salary per economy, weekends, paid rest leave, work performed under difficult and special conditions, as well as other specific conditions, as stipulated by the law.
(3) The normal duration of a working day is of maximum eight hours, on the average.
(4) On equal work with men, women shall get equal wages.
… (Art. 41) - Romanian(1) Dreptul la muncă nu poate fi îngrădit. Alegerea profesiei, a meseriei sau a ocupaţiei, precum şi a locului de muncă este liberă.
(2) Salariaţii au dreptul la măsuri de protecţie socială. Acestea privesc securitatea şi sănătatea salariaţilor, regimul de muncă al femeilor si al tinerilor, instituirea unui salariu minim brut pe ţară, repausul săptămânal, concediul de odihnă plătit, prestarea muncii în condiţii deosebite sau speciale, formarea profesională, precum şi alte situaţii specifice, stabilite prin lege.
(3) Durata normală a zilei de lucru este, în medie, de cel mult 8 ore.
(4) La muncă egală, femeile au salariu egal cu bărbaţii.
... (Art. 41)
Employment Rights and Protection
- EnglishI. Every person has the right to dedicate him or herself to business, industry or any other legal economic activity under conditions which do not harm the collective well being.
II. The workers in small urban or rural productive units, or who are self-employed, and guild members in general, shall enjoy special protection on the part of the State through a policy of equitable commercial exchange and fair prices for their products, as well as a preferential allowance of financial economic resources to promote their production.
III. The State shall protect, promote and strengthen communitarian forms of production. (Art. 47) - SpanishI. Toda persona tiene derecho a dedicarse al comercio, la industria o a cualquier actividad económica lícita, en condiciones que no perjudiquen al bien colectivo.
II. Las trabajadoras y los trabajadores de pequeñas unidades productivas urbanas o rurales, por cuenta propia, y gremialistas en general, gozarán por parte del Estado de un régimen de protección especial, mediante una política de intercambio comercial equitativo y de precios justos para sus productos, así como la asignación preferente de recursos económicos financieros para incentivar su producción.
III. El Estado protegerá, fomentará y fortalecerá las formas comunitarias de producción. (Art. 47)
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery person may engage in labor, farming, industry, commerce, a profession, or any other lawful activity, save for the limitations imposed by general interest which the law may enact. (Art. 36)
- SpanishToda persona puede dedicarse al trabajo, cultivo, industria, comercio, profesión o cualquier otra actividad lícita, salvo las limitaciones de interés general que establezcan las leyes. (Art. 36)
Employment Rights and Protection
- English…
(4) No discrimination shall be made on the ground of gender with regard to remuneration and social security for the same work.
… (Art. 18) - Nepali…
(४) समान कामकालागि लैंगिक आधारमा पारिश्रमिक तथा सामाजिक सुरक्षामा कुनै भेदभाव गरिने छैन ।
... (धारा १८)
Employment Rights and Protection
- EnglishFreedom of work shall be guaranteed.
Everyone shall choose his employment freely.
Everyone shall have access under equal conditions to any position of employment.
Forced labour shall be prohibited. (Art. 49) - SloveneZagotovljena je svoboda dela.
Vsakdo prosto izbira zaposlitev.
Vsakomur je pod enakimi pogoji dostopno vsako delovno mesto.
Prisilno delo je prepovedano. (49. Člen)
Employment Rights and Protection
- EnglishIt shall be lawful for the Queen, by and with the Advice and Consent of the Senate and House of Commons, to make Laws for the Peace, Order, and good Government of Canada, in relation to all Matters not coming within the Classes of Subjects by this Act assigned exclusively to the Legislatures of the Provinces; and for greater Certainty, but not so as to restrict the Generality of the foregoing Terms of this Section, it is hereby declared that (notwithstanding anything in this Act) the exclusive Legislative Authority of the Parliament of Canada extends to all Matters coming within the Classes of Subjects next hereinafter enumerated; that is to say,
…
2A. Unemployment insurance.
… (Constitution Act 1867, Sec. 91) - FrenchIl sera loisible à la Reine, de l’avis et du consentement du Sénat et de la Chambre des Communes, de faire des lois pour la paix, l’ordre et le bon gouvernement du Canada, relativement à toutes les matières ne tombant pas dans les categories de sujets par la présente loi exclusivement assignés aux législatures des provinces; mais, pour plus de garantie, sans toutefois restreindre la généralité des termes ci-haut employés dans le présent article, il est par la présente déclaré que (nonobstant toute disposition contraire énoncée dans la présente loi) l’autorité legislative exclusive du parlement du Canada s’étend à toutes les matières tombant dans les catégories de sujets ci-dessous énumérés, savoir:
…
2A. L'assurance-chômage.
… (Loi constitutionnelle de 1867, Sec. 91)
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery worker shall, in accordance with law, have the right to healthy, safe, and dignifying working conditions, to limitation of the maximum working time, to daily and weekly rest, and to annual paid leave. (Art. 82)
- ArmenianՅուրաքանչյուր աշխատող, օրենքին համապատասխան, ունի առողջ, անվտանգ և արժանապատիվ աշխատանքային պայմանների, առավելագույն աշխատաժամանակի սահմանափակման, ամենօրյա և շաբաթական հանգստի, ինչպես նաև ամենամյա վճարովի արձակուրդի իրավունք: (Հոդված 82)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State shall provide job opportunities to all able-bodied people and shall enact laws to protect both the employee and the employer. (Basic Law, Art. 28)
- Arabicتيسّر الدولة مجالات العمل لكل قادر عليه، وتسن الأنظمة التي تحمي العامل وصاحب العمل. (النظام الأساسي، المادة 28)