SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English
(1) All human beings are free and equal in dignity and rights. Their fundamental rights and freedoms are inalienable, irrevocable, and absolutely perpetual.
(2) Fundamental rights shall be guaranteed in the Slovak Republic to every person regardless of sex, race, colour, language, faith, religion, political affiliation or conviction, national or social origin, nationality or ethnic origin, property, birth or any other status, and no person shall be denied their legal rights, discriminated against or favoured on any of these grounds.
… (Art. 12) - Slovak
(1) Ľudia sú slobodní a rovní v dôstojnosti i v právach. Základné práva a slobody sú neodňateľné, nescudziteľné, nepremlčateľné a nezrušiteľné.
(2) Základné práva a slobody sa zaručujú na území Slovenskej republiky všetkým bez ohľadu na pohlavie, rasu, farbu pleti, jazyk, vieru a náboţenstvo, politické, či iné zmýšľanie, národný alebo sociálny pôvod, príslušnosť k národnosti alebo etnickej skupine, majetok, rod alebo iné postavenie. Nikoho nemoţno z týchto dôvodov poškodzovať, zvýhodňovať alebo znevýhodňovať.
… (Čl. 12)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThis Constitution shall bind all executive, legislative and judicial organs of the State at all levels of Government and all the peoples of Malawi are entitled to the equal protection of this Constitution, and laws made under it. (Sec. 4)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWhereas the people of Grenada
…
c. firmly believe in the dignity of human values and that all men are endowed by the Creator with equal and inalienable rights, reason, and conscience; that rights and duties are correlatives in every social and political activity of man; and that while rights exalt individual freedom, duties express the dignity of that freedom;
… (Preamble)
Equality and Non-Discrimination
- English
We, the Sovereign People of Nepal,
…
ELIMINATING all forms of discrimination and oppression resulted from the feudalistic, autocratic, centralized, unitary system of governance of the State;
PROTECTING and promoting unity in diversity, social and cultural solidarity, tolerance and harmony, by recognizing the multi-ethnic, multi-lingual, multi-religious, multi-cultural and geographically diverse characteristics; and resolving to build an egalitarian society based on the proportional inclusive and participatory principles in order to ensure economic equality, prosperity and social justice by eliminating discrimination based on class, caste, region, language, religion and gender and all forms of caste-based untouchability;
… (Preamble) - Nepali
हामी सार्वभौमसत्ता सम्पन्न नेपाली जनता;
...
सामन्ती, निरंकुश, केन्द्रीकृत र एकात्मक राज्य व्यवस्थाले सृजना गरेका सबै प्रकारका विभेद र उत्पीडनको अन्त्य गर्दै;
बहुजातीय, बहुभाषिक, बहुधार्मिक, बहुसांस्कृतिक तथा भौगोलिक विविधतायुक्त विशेषतालाई आत्मसात् गरी विविधता बीचको एकता, सामाजिक सांस्कृतिक ऐक्यबद्धता, सहिष्णुता र सद्भावलाई संरक्षण एवं प्रवर्धन गर्दै; वर्गीय, जातीय, क्षेत्रीय, भाषिक, धार्मिक, लैंगिक विभेद र सबै प्रकारका जातीय छुवाछूतको अन्त्य गरी आर्थिक समानता, समृद्धि र सामाजिक न्याय सुनिश्चित गर्न समानुपातिक समावेशी र सहभागितामूलक सिद्धान्तका आधारमा समतामूलक समाजको निर्माण गर्ने संकल्प गर्दै;
... (प्रस्तावना)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishCitizens have equal constitutional rights and freedoms and are equal before the law.
There shall be no privileges or restrictions based on race, colour of skin, political, religious and other beliefs, sex, ethnic and social origin, property status, place of residence, linguistic or other characteristics.
... (Art. 24) - UkrainianГромадяни мають рівні конституційні права і свободи та є рівними перед законом.
Не може бути привілеїв чи обмежень за ознаками раси, кольору шкіри, політичних, релігійних та інших переконань, статі, етнічного та соціального походження, майнового стану, місця проживання, за мовними або іншими ознаками.
... (Стаття 24)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll citizens are equal before the law, and they shall enjoy the same rights and be subject to the same duties, regardless of colour, race, sex, ethnic origin, place of birth, religion, level of education, social position, the marital status of their parents, their profession or their political preference. (Art. 35)
- PortugueseTodos os cidadãos são iguais perante a lei, gozam dos mesmos direitos e estão sujeitos aos mesmos deveres, independentemente da cor, raça, sexo, origem étnica, lugar de nascimento, religião, grau de instrução, posição social, estado civil dos pais, profissão ou opção política. (Art. 35)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) All persons shall be equal before the law.
(2) No persons may be discriminated against on the grounds of sex, race, colour, ethnic origin, religion, creed or social or economic status. (Art. 10)
Equality and Non-Discrimination
- English
The unconditional equality of all Nicaraguans in the enjoyment of political rights[,] is established; in the exercise of them and in the fulfillment of their duties and responsibilities, [there] exists absolute equality between the man and the woman.
It is the obligation of the State to eliminate the obstacles that impede the actuality [hecho] of equality among Nicaraguans and their effective participation in the political, economic and social life of the country. (Art. 48) - Spanish
Se establece la igualdad incondicional de todos los nicaragüenses en el goce de sus derechos políticos; en el ejercicio de los mismos y en el cumplimiento de sus deberes y responsabilidades, existe igualdad absoluta entre el hombre y la mujer.
Es obligación del Estado eliminar los obstáculos que impidan de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación efectiva en la vida política, económica y social del país. (Art. 48)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Citizens of Qatar shall be equal in public rights and duties. (Art. 34)
- Arabicالمواطنون متساوون في الحقوق والواجبات العامة. (المادّة 34)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) An act or omission in relation to which this Part applies (including an enactment) is in breach of this Part if it is inconsistent with section 19 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990.
(2) For the purposes of subsection (1), an act or omission is inconsistent with section 19 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 if the act or omission—
(a) limits the right to freedom from discrimination affirmed by that section; and
(b) is not, under section 5 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990, a justified limitation on that right.
(3) To avoid doubt, subsections (1) and (2) apply in relation to an act or omission even if it is authorised or required by an enactment. (Human Rights Act 1993, Sec. 20L)