SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThere shall be but one law in Tonga for chiefs and commoners for non-Tongans and Tongans. No laws shall be enacted for one class and not for another class but the law shall be the same for all the people of this land. (Clause 4)
- Tongan‘E taha pe ‘a e lao ‘o Tonga ni ki he hou‘eiki mo e me‘avale ki he fa‘ahinga kakai kotoa pe ‘oku ‘ikai ko e Tonga mo e Tonga. ‘E ‘ikai fokotu‘u ha lao ‘i he fonua ni ki ha fa‘ahinga pea tuku ha fa‘ahinga ka ‘e taha pe mo mamafa tatau pe ki he kakai kotoa pe ‘o e fonua ni. (Kupu 4)
Equality and Non-Discrimination
- English...
(2) The state shall guarantee to both men and women the equal right to enjoy all civil, political, social, cultural, and economic rights, including the right to equal pay for equal work, and other professional benefits.
(3) The state shall guarantee women’s rights in all fields through positive discrimination.
... (Art. 48) - Arabic...
2. تكفل الدولة للرجال و النساء الحق المتساوي في التمتع بكل الحقوق المدنية والسياسية والإجتماعية والثقافية والإقتصادية بما فيها الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي والمزايا الوظيفية الاخري
3. تضمن الدولة حقوق المرأة في جميع المجالات وتعززها من خلال التمييز الإيجابي.
(الماده 49)
Equality and Non-Discrimination
- English
1. All are equal before the law.
2. No one may be unjustly discriminated against for reasons such as gender, race, religion, ethnicity, language, political, religious or philosophical beliefs, economic, educational, social status, or their ancestry.
3. No one may be discriminated against for reasons mentioned in paragraph 2, provided no objective and reasonable justification exists. (Art. 18) - Albanian
1. Të gjithë janë të barabartë përpara ligjit.
2. Askush nuk mund të diskriminohet padrejtësisht për shkaqe të tilla si gjinia, raca, feja, etnia, gjuha, bindjet politike, fetare a filozofike, gjendja ekonomike, arsimore, sociale ose përkatësia prindërore.
3. Askush nuk mund të diskriminohet për shkaqet e përmendura në paragrafin 2, nëse nuk ekziston një përligjje e arsyeshme dhe objektive. (Neni 18)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
15. All persons are equal before the law and are entitled to equal and effective protection of the law and shall not be discriminated against on the grounds of race, sex, language, religion, politics or other status.
… (Art. 7) - Dzongkha
…
༡༥) ཁྲིམས་ཀྱི་འོག་ལུ་མི་ག་ར་འདྲ་མཉམ་ཨིནམ་དང་ དེ་ཚུ་ལུ་ གནད་དུ་སྨིན་པའི་ཁྲིམས་ཀྱི་ཉེན་ སྐྱོབ་དང་འདྲ་མཉམ་གྱི་ ཐོབ་རིམ་ཡོདཔ་ལས་ རིགས་རུས་ ཡང་ན་ ཕོ་མོ་ སྐད་ཡིག་ ཆོས་ལུགས་ སྲིད་དོན་ ཡང་ན་ གནས་འབབ་གཞན་ལུ་ བརྟེན་ ཕྱོགས་རིས་ཕྱེ་ནི་མེད།
... ༼རྩ་ཚན་༧༽
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe state shall promote social development by:
…
d) Removing economic, social and cultural obstacles to genuine equal opportunities for citizens;
… (Art. 90) - PortugueseO Estado promove o desenvolvimento social através de:
…
d) Remoção dos obstáculos de natureza económica, social e cultural que impeçam a real igualdade de oportunidades entre os cidadãos;
… (Art. 90)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe woman has the same rights as the man.
The law guarantees parity and assures the promotion as well as the representativeness of women in all political, elective and administrative functions. (Art. 17) - FrenchLa femme a les mêmes droits que l’homme.
La loi garantit la parité et assure la promotion ainsi que la représentativité de la femme à toutes les fonctions politiques, électives et administratives. (Art. 17)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe public powers see to the elimination of any form of discrimination concerning women and assure the protection and the promotion of their rights.
… (Art. 14) - FrenchLes pouvoirs publics veillent à l’élimination de toute forme de discrimination à l’égard de la femme et assurent la protection et la promotion de ses droits.
… (Art. 14)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWe the people of Zimbabwe, …
United in our diversity by our common desire for freedom, justice and equality, and our heroic resistance to colonialism, racism and all forms of domination and oppression,
...
Cherishing freedom, equality, peace, justice, tolerance, prosperity and patriotism in search of new frontiers under a common destiny,
...
Resolve by the tenets of this Constitution to commit ourselves to build a united, just and prosperous nation, founded on values of transparency, equality, freedom, fairness, honesty and the dignity of hard work,
… (Preamble)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll people are free, have equal dignity, and enjoy equality of rights. Their fundamental rights and basic freedoms are inherent, inalienable, non-prescriptible, and not subject to repeal. (Charter, Art. 1)
- CzechLidé jsou svobodní a rovní v důstojnosti i v právech. Základní práva a svobody jsou nezadatelné, nezcizitelné, nepromlčitelné a nezrušitelné. (Listina, Čl. 1)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Central African People, …
Desirous to forge ties of amity with all peoples on the basis of the principles of equality, … (Preamble) - FrenchLE PEUPLE CENTRAFRICAIN, …
Désireux de nouer des liens d'amitié avec tous les peuples sur la base des principes d'égalité, … (Préambule)