SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English
Every person has the right:
…
2. To equality before the law. No one may be discriminated against for motives of origin, race, sex, language, religion, opinion, economic situation or any other nature [índole].
… (Art. 2) - Spanish
Toda persona tiene derecho:
…
2. A la igualdad ante la ley. Nadie debe ser discriminado por motivo de origen, raza, sexo, idioma, religión, opinión, condición económica o de cualquiera otra índole.
… (Art. 2)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWomen are accorded equal social status and rights with men.
… (Art. 77) - Korean녀자는 남자와 똑같은 사회적지위와 권리를 가진다.
… (제77조)
Equality and Non-Discrimination
- English
(1) Every person has a right to equal protection of the law including the enjoyment of the rights and freedoms set out in this Charter4 without discrimination on any ground except as is necessary in a democratic society.
(2) Clause (1) shall not preclude any law, programme or activity which has as its object the amelioration of the conditions of dis-advantaged persons or groups. (Art. 27)
Equality and Non-Discrimination
- English1. All citizens possess the same social dignity and are equal before the law.
2. No one may be privileged, favoured, prejudiced, deprived of any right or exempted from any duty for reasons of ancestry, sex, race, language, territory of origin, religion, political or ideological beliefs, education, economic situation, social circumstances or sexual orientation. (Art. 13) - Portuguese1. Todos os cidadãos têm a mesma dignidade social e são iguais perante a lei.
2. Ninguém pode ser privilegiado, beneficiado, prejudicado, privado de qualquer direito ou isento de qualquer dever em razão de ascendência, sexo, raça, língua, território de origem, religião, convicções políticas ou ideológicas, instrução, situação económica, condição social ou orientação sexual. (Art. 13)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe establishment of primogenital entailments is prohibited.
No authority of the Republic may grant any title of nobility or hereditary honors or distinctions. (Art. 9) - SpanishSe prohíbe la fundación de mayorazgos.
Ninguna autoridad de la República podrá conceder título alguno de nobleza, ni honores o distinciones hereditarias. (Art. 9)
Equality and Non-Discrimination
- English
1. All persons lawfully residing within Mongolia shall be equal before the law and the Court.
2. No person shall be discriminated against on the basis of ethnic origin, language, race, age, sex, social origin and status, property, occupation and position, religion, opinion and education. Every one shall be a person before the law. (Art. 14) - Mongolian
1. Монгол Улсад хууль ёсоор оршин суугаа хүн бүр хууль, шүүхийн өмнө эрх тэгш байна.
2. Хүнийг үндэс, угсаа, хэл, арьсны өнгө, нас, хүйс, нийгмийн гарал, байдал, хөрөнгө чинээ, эрхэлсэн ажил, албан тушаал, шашин шүтлэг, үзэл бодол, боловсролоор нь ялгаварлан гадуурхаж үл болно. Хүн бүр эрх зүйн этгээд байна. (Арван дөрөвдүгээр зүйл)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) The rights document3 is a pact between all the people of Sudan, and between them and their governments at every level. It is in obligation on their part to respect the human rights and fundamental freedoms contained in the document, and to work to advance them, and they shall be considered the cornerstone of social justice, equality and democracy in Sudan.
... (Art. 41) - Arabic1. تكون وثيقه الحقوق عهداً بين كافه اهل السودان، وبينهم وبين حكوماتهم علي كل مستوي، وإلتزاما من جانبهم بأن يحترموا حقوق الإنسان والحريات الاساسية المضمنة في هذة الوثيقه وان يعملوا علي ترقيتها، وتعتبر حجر الأساس للعدالة الإجتماعية والمساواة والديمقراطية في السودان.
(الماده 42)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishCourts of law, administrative authorities and others performing public administration functions shall pay regard in their work to the equality of all before the law and shall observe objectivity and impartiality. (Instrument of Government, Chapter 1, Art. 9)
- SwedishDomstolar samt förvaltningsmyndigheter och andra som fullgör offentliga förvaltningsuppgifter ska i sin verksamhet beakta allas likhet inför lagen samt iaktta saklighet och opartiskhet. (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 1 kap, 9§)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll citizens are equal before law and are entitled to equal protection of law. (Art. 27)
- Bengaliসকল নাগরিক আইনের দৃষ্টিতে সমান এবং আইনের সমান আশ্রয় লাভের অধিকারী। (অনুচ্ছেদ ২৭)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) To enjoy the protection of law and to be treated in accordance with law is the inalienable right of every citizen. Wherever he may be, and of every other person for the time being within Pakistan.
… (Art. 4) - Urdu(ا) ہر شہری کا خواہ کہیں بھی ہو، اور کسی دوسرے شخص کا جو فی الوقت پاکستان میں ہو، یہ ناقابل انتقال حق ہے کہ اسے قانون کا تحفظ حاصل ہو اور اس کے ساتھ قانون کے مطابق سلوک کیا جائے۔
… (آرٹیکل ۴)