SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- Englisha. All persons are born equally free and independent and have certain natural, inherent and inalienable rights, among which are the right of enjoying and defending life and liberty, of pursuing and maintaining and security of the person and of acquiring, possessing and protecting property, subject to such qualifications as provided for in this Constitution.
b. All persons, irrespective of ethnic background, race, sex, creed, place of origin or political opinion, are entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, subject to such qualifications as provided for in this Constitution.
c. All persons are equal before the law and are therefore entitled to the equal protection of the law. (Art. 11)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll female and male Ecuadorians are citizens and shall enjoy the rights set forth in the Constitution.
… (Art. 6) - SpanishTodas las ecuatorianas y los ecuatorianos son ciudadanos y gozarán de los derechos establecidos en la Constitución.
… (Art. 6)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
3. Citizens shall be equal in rights and duties without discrimination among them on grounds of sex, origin, language, religion or creed;
4. The state shall guarantee the principle of equal opportunities among citizens. (Art. 33) - Arabic
...
3 المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات، لا تمييز بينھم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
4 تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطني ن. (المادّة 33)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) Subject to this Constitution, all citizens have the same rights, privileges, obligations and duties irrespective of race, tribe, place of origin, political opinion, colour, creed, religion or sex.
(2) Subsection (1) does not prevent the making of laws for the special benefit, welfare, protection or advancement of females, children and young persons, members of under-privileged or less advanced groups or residents of less advanced areas.
(3) Subsection (1) does not affect the operation of a pre-Independence law. (Sec. 55)
Equality and Non-Discrimination
- English1. Subject to subsections (4), (5) and (7), no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
2. Subject to subsections (6), (7) and (8), no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting in the performance of any public function conferred by any law or otherwise in the performance of the functions of any public office or any public authority.
3. In this section, 'discriminatory' means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, caste, place of origin, political opinions, colour, creed or sex whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages that are not accorded to persons of another such description.
4. Subsection (1) shall not apply to any law so far as that law makes provision –
…
aa. for a minimum number of candidates for election to local authorities to be of a particular sex, with a view to ensuring adequate representation of each sex on a local authority;
ab. for a minimum number of candidates for election to the Rodrigues Regional Assembly to be of a particular sex, with a view to ensuring adequate representation of each sex in the Rodrigues Regional Assembly;
…
c. for the application, in the case of persons of any such description as is mentioned in subsection (3) (or of persons connected with such persons), of the law with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other like matters that is the personal law applicable to persons of that description.
5. Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of subsection (1) to the extent that it makes provision with respect to standards or qualifications (not being standards or qualifications specifically relating to race, caste, place of origin, political opinions, colour, creed or sex) to be required of any person who is appointed to any office in the public service, any office in a disciplined force, any office in the service of a local authority or any office in a body corporate established directly by any law for public purposes.
6. Subsection (2) shall not apply to anything which is expressly or by necessary implication authorised to be done by any such provision of law as is referred to in subsection (4) or (5).
7. Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question makes provision whereby persons of any such description as is mentioned in subsection (3) may be subjected to any restriction on the rights and freedoms guaranteed by sections 9, 11, 12, 13, 14 and 15, being such a restriction as is authorised by section 9(2), 11(5), 12(2), 13(2), 14(2) or 15(3), as the case may be.
8. Subsection (2) shall not affect any discretion relating to the institution, conduct or discontinuance of civil or criminal proceedings in any court that is vested in any person by or under this Constitution or any other law. (Sec. 16)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Haitian people proclaim this Constitution:
…
To fortify the national unity, eliminating all discrimination between the populations, of the towns and of the countryside, by the acceptance of the community of languages and of culture and by the recognition of the right to progress, to information, to education, to health, to work and to leisure for all citizens [masculine] and citizens [feminine].
…
To establish a governmental regime based on the fundamental liberties and the respect for human rights, the social peace, economic equity, the equity of gender, the concerted [action] and the participation of all the population in the grand decisions engaging the national life, by an effective decentralization.
To assure to women a representation in the instances of power and of decision which must conform to the equality of the sexes and to equity of gender. (Preamble) - FrenchLe Peuple Haïtien proclame la présente Constitution:
…
Pour fortifier l'unité nationale, en éliminant toutes discrimations entre les populations des villes et des campagnes, par l'acceptation de la communauté de langues et de culture et par la reconnaissance du droit au progrès, à l'information, à l'éducation, à la santé, au travail et au loisir pour tous les citoyens et citoyennes.
…
Pour instaurer un régime gouvernamental basé sur les libertés fondamentales et le respect des droits humains, la paix sociale, l’equité économique, l’équité de genre, la concertation et la participation de toute la population aux grandes décisions engageant la vie nationale, par une décentralisation effective.
Pour assurer aux femmes une représentation dans les instances de pouvoir et de décision qui soit conforme à l’égalité des sexes et à l’équité de genre. (Préambule)
Equality and Non-Discrimination
- English
Women and men shall have equal rights.
The State shall ensure equal rights and opportunities for women and men in the administration of public and state affairs and in other spheres of social and state life. (Art. 58) - Uzbek
Xotin-qizlar va erkaklar teng huquqlidirlar.
Davlat xotin-qizlar va erkaklarga jamiyat hamda davlat ishlarini boshqarishda, shuningdek jamiyat va davlat hayotining boshqa sohalarida teng huquq va imkoniyatlarni ta’minlaydi. (58-modda)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWe, the people of Angola, …
Armed with a culture of tolerance and profoundly committed to reconciliation, equality, justice and development;
Having decided to build a society based on equal opportunities, commitment, fraternity and unity in diversity;
Determined to build together a just and progressive society that respects life, equality, diversity and human dignity;
… (Preamble) - PortugueseNós, o Povo de Angola, …
Revestidos de uma cultura de tolerância e profundamente comprometidos com a reconciliação, a igualdade, a justiça e o desenvolvimento;
Decididos a construir uma sociedade fundada na equidade de oportunidades, no compromisso, na fraternidade e na unidade na diversidade;
Determinados a edificar, todos juntos, uma sociedade justa e de progresso que respeita a vida, a igualdade, a diversidade e a dignidade das pessoas;
… (Preâmbulo)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll Nigeriens are born and remain free and equal in rights and in duties. However, the access of certain categories of citizens to electoral mandates, to elective functions and to public employments may be favored by particular measures specified by the law. (Art. 10)
- FrenchTous les Nigériens naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. Toutefois, l’accès de certaines catégories de citoyens aux mandats électoraux, aux fonctions électives et aux emplois publics peut être favorisé par des mesures particulières prévues par la loi. (Art. 10)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State will guarantee to all inhabitants of the Republic:
1. Equality in access to justice, for which effect it will level [allanará] the obstacles that would prevent it;
2. Equality before the laws;
3. Equality in access to the non-elective public functions, without any requirement other than suitability [for the job], and
4. Equal opportunities in the participation of the benefits of nature, of the material assets, and of the culture. (Art. 47) - SpanishEl Estado garantizará a todos los habitantes de la República:
1. la igualdad para el acceso a la justicia, a cuyo efecto allanará los obstáculos que la impidiesen;
2. la igualdad ante las leyes;
3. la igualdad para el acceso a las funciones públicas no electivas, sin más requisitos que la idoneidad, y
4. la igualdad de oportunidades en la participación de los beneficios de la naturaleza, de los bienes materiales y de la cultura. (Art. 47)