SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English
…
(5) In this Constitution, unless the context otherwise requires:
(a) words importing the masculine gender shall be taken to include females;
… (Art. 81)
Equality and Non-Discrimination
- English1. All persons are equal before the law, the administration and justice and are entitled to equal protection thereof and treatment thereby.
2. Every person shall enjoy all the rights and liberties provided for in this Constitution without any direct or indirect discrimination against any person on the ground of his community, race, religion, language, sex, political or other convictions, national or social descent, birth, colour, wealth, social class, or on any ground whatsoever, unless there is express provision to the contrary in this Constitution.
… (Art. 28) - Greek1. Πάντες είναι ίσοι ενώπιον του νόμου, της διοικήσεως και της δικαιοσύνης και δικαιούνται να τύχωσι ίσης προστασίας και μεταχειρίσεως.
2. Έκαστος απολαύει πάντων των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των προβλεπομένων υπό του Συντάγματος άνευ ουδεμιάς δυσμενούς διακρίσεως αμέσου ή εμμέσου εις βάρος οιουδήποτε ατόμου ένεκα της κοινότητος, της φυλής, του χρώματος, της θρησκείας, της γλώσσης, του φύλου, των πολιτικών ή άλλων πεποιθήσεων, της εθνικής ή κοινωνικής καταγωγής, της γεννήσεως, του πλούτου, της κοινωνικής τάξεως αυτού ή ένεκα οιουδήποτε άλλου λόγου, εκτός εάν διά ρητής διατάξεως του Συντάγματος ορίζηται το αντίθετον.
… (Αρθρον 28) - Turkish1. Her şahıs; kanun, idare ve adalet karşısında eşittir ve bunlar tarafından eşit olarak korunma ve muamele görme hakkına sahiptir.
2. Her şahıs, bu Anayasada gösterilen bütün hak ve hürriyetlerden, Anayasada açıkça aksine bir hüküm bulunmadıkça cemaat, ırk, din, dil, cinsiyet, siyasi veya diğer inançlar, ulusal veya sosyal köken, doğuş, renk, servet, sosyal sınıf veya diğer herhangi bir sebeple doğrudan veya dolaylı bir ayrım yapılmaksızın faydalanır.
... (Madde 28)
Equality and Non-Discrimination
- English
Every Rwandan has the duty to respect and consider his or her fellow beings without discrimination, and to maintain relations aimed at safeguarding, promoting and reinforcing mutual respect, solidarity and tolerance. (Art. 46)
- Kinyarwanda
Umunyarwanda wese afite inshingano zo kubaha no kutagira uwo avangura, no kugirana na bagenzi be imibanire igamije kubumbatira, guharanira no gushimangira ubwubahane, ubufatanye n’ubworoherane hagati yabo. (Ingingo ya 46)
- French
Tout Rwandais a le devoir de respecter et de considérer ses semblables sans discrimination aucune et d’entretenir avec eux des relations qui permettent de sauvegarder, de promouvoir et de renforcer le respect, la solidarité et la tolérance réciproques. (Art. 46)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishHuman dignity, rights, liberties and equality of the people shall be protected.
The Thai people shall enjoy equal protection under the Constitution. (Sec. 4) - Thaiศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์ สิทธิ เสรีภาพ และความเสมอภาคของบุคคลย่อมได้รับความคุ้มครอง
ปวงชนชาวไทยย่อมได้รับความคุ้มครองตามรัฐธรรมนูญเสมอกัน (มาตรา ๔)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWE, THE PEOPLE OF SURINAME, …
assured of the will to determine our economic, social and cultural development in full freedom convinced of our duty to honor and to guarantee the principles of freedom, equality and democracy as well as the fundamental rights and freedoms of man, … (Preamble) - DutchWIJ, HET VOLK VAN SURINAME, …
bewust van de wil, onze economische, sociale en culturele ontwikkeling in volle vrijheid zelf te bepalen, overtuigd van onze plicht de principes van vrijheid, gelijkheid en democratie alsmede de fundamentele rechten en vrijheden van de mens te eerbiedigen en te waarborgen, ... (Preambule)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWe the people of Solomon Islands, …
AGREE AND PLEDGE that –
…
(b) we shall uphold the principles of equality, social justice and the equitable distribution of incomes;
… (Preamble)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Republic of South Africa is one, sovereign, democratic state founded on the following values:
(a) Human dignity, the achievement of equality and the advancement of human rights and freedoms.
(b) Non-racialism and non-sexism.
… (Sec. 1)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe state shall guarantee equal opportunities for all citizens in the fields of political, economic, social and cultural activities and shall enact the necessary laws for the realization thereof. (Art. 24)
- Arabicتكفل الدولة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وثقافياً وتصدر القوانين لتحقيق ذلك. (المادّة 24)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAny kind of discrimination and distinction between citizens of Afghanistan shall be forbidden. The citizens of Afghanistan, man and woman, have equal rights and duties before the law. (Art. 22)
- Dariهر نوع تبعیض و امتیاز بین اتباع افغانستان ممنوع است. اتباع افغانستان اعم از زن و مرد در برابر قانون دارای حقوق و وجایب مساوی می باشند. (مادۀ ۲۲)
- Pashtoد افغانستان د اتباعو تر منځ هر راز تبعيض او امتياز منع دى. د افغانستان اتباع ښځې او نارينه د قانون په وړاندې مساوي حقوق او وجايب لري. (۲۲ ماده)
Equality and Non-Discrimination
- English…
3. Everyone shall have duties with regard to the family, society, the state and other legally recognised institutions, in particular:
…
b) To respect and be considerate of others without discrimination of any kind and to maintain relations that promote, safeguard and reinforce mutual respect and tolerance. (Art. 22) - Portuguese...
3. Todos têm deveres para com a família, a sociedade e o Estado e outras instituições legalmente reconhecidas e, em especial, o dever de:
...
b) Respeitar e considerar os seus semelhantes sem discriminação de espécie alguma e manter com eles relações que permitam promover, salvaguardar e reforçar o respeito e a tolerância recíprocos. (Art. 22)