SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWhereas every person in Belize is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
(a) … the protection of the law;
… (Sec. 3)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) An act or omission in relation to which this Part applies (including an enactment) is in breach of this Part if it is inconsistent with section 19 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990.
(2) For the purposes of subsection (1), an act or omission is inconsistent with section 19 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 if the act or omission—
(a) limits the right to freedom from discrimination affirmed by that section; and
(b) is not, under section 5 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990, a justified limitation on that right.
(3) To avoid doubt, subsections (1) and (2) apply in relation to an act or omission even if it is authorised or required by an enactment. (Human Rights Act 1993, Sec. 20L)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) All persons shall be equal before the law.
(2) A person shall not be discriminated against on grounds of gender, race, colour, ethnic origin, religion, creed or social or economic status.
(3) For the purposes of this article, “discriminate” means to give different treatment to different persons attributable only or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour, gender, occupation, religion or creed, whereby persons of one description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another description are not made subject or are granted privileges or advantages which are not granted to persons of another description.
(4) Nothing in this article shall prevent Parliament from enacting laws that are reasonably necessary to provide—
(a) for the implementation of policies and programmes aimed at redressing social, economic or educational imbalance in the Ghanaian society;
(b) for matters relating to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law;
(c) for the imposition of restrictions on the acquisition of land by persons who are not citizens of Ghana or on the political and economic activities of such persons and for other matters relating to such persons; or
(d) for making different provision for different communities having regard to their special circumstances not being provision which is inconsistent with the spirit of this Constitution.
(5) Nothing shall be taken to be inconsistent with this article which is allowed to be done under any provision of this Chapter. (Art. 17)
Equality and Non-Discrimination
- English1. All citizens are equal before the law, shall exercise the same rights and shall be subject to the same duties.
2. No one shall be discriminated against on grounds of colour, race, marital status, gender, ethnical origin, language, social or economic status, political or ideological convictions, religion, education and physical or mental condition. (Sec. 16) - Tetum1. Sidadaun hotu-hotu hanesan iha lei nia oin, no mós iha direitu no obrigasaun hanesan.
2. Labele halo diskriminasaun ba ema ida tanba nia kulit, nia rasa, nia estadu sivíl, nia seksu, orijen étniku, nia lian, pozisaun sosiál eh ekonómiku, hanoin polítiku ka ideolojia, relijiaun, instrusaun eh nia kondisaun fízika eh mentál. (Art. 16) - Portuguese1. Todos os cidadãos são iguais perante a lei, gozam dos mesmos direitos e estão sujeitos aos mesmos deveres.
2. Ninguém pode ser discriminado com base na cor, raça, estado civil, sexo, origem étnica, língua, posição social ou situação económica, convicções políticas ou ideológicas, religião, instrução ou condição física ou mental. (Art. 16)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State recognizes, without any discrimination, the primacy of the inalienable rights of the person ... (Art. 5)
- SpanishEl Estado reconoce, sin discriminación alguna, la primacía de los derechos inalienables de la persona ... (Art. 5)
Equality and Non-Discrimination
- English
(1) Every person in Tuvalu is entitled, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, religious beliefs, disability, or lack of religious beliefs, or sex, to the following fundamental rights and freedoms: —
…
(d) the protection of the law (see section 22);
… (Sec. 11)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWe the People of the Republic of Liberia: … Exercising our natural, inherent and inalienable rights to establish a framework of government for the purpose of promoting unity, liberty, peace, stability, equality, justice and human rights under the rule of law, with opportunities for political, social, moral, spiritual and cultural advancement of our society, for ourselves and for our posterity; … (Preamble)
Equality and Non-Discrimination
- English…
2. The Constitution proclaims that the action of the Andorran State is inspired by the principles of respect and promotion of liberty, equality, justice, tolerance, defence of human rights and dignity of the person.
… (Art. 1) - Catalan…
2. La Constitució proclama com a principis inspiradors de l'acció de l'Estat andorrà el respecte i la promoció de la llibertat, la igualtat, la justícia, la tolerància, la defensa dels drets humans i la dignitat de la persona.
… (Art. 1)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State's prime duties are:
1. Guaranteeing without any discrimination whatsoever the true possession of the rights set forth in the Constitution and in international instruments,
… (Art. 3) - SpanishSon deberes primordiales del Estado:
1. Garantizar sin discriminación alguna el efectivo goce de los derechos establecidos en la Constitución y en los instrumentos internacionales,
… (Art. 3)
Equality and Non-Discrimination
- English
The State assures to all equality before the law, without distinction of origin, of race, of sex, of religion, of political opinion or of social position.
The man and the woman are equal in law. However, the law may establish special provisions for amelioration of the representation of the people by women.
… (Art. 26) - French
L'Etat assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique ou de position sociale.
L'homme et la femme sont égaux en droit. Toutefois, la loi peut fixer des dispositions spéciales d’amélioration de la représentation du peuple par les femmes. ... (Art. 26)