SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Obligations of the State
- EnglishThe State must promote the well-being of the citizens, to protect and to defend the rights of the human person and the defenders of human rights.
… (Art. 23) - FrenchL’Etat doit promouvoir le bien-être des citoyens, protéger et défendre les droits de la personne humaine et les défenseurs des droits humains.
… (Art. 23)
Obligations of the State
- EnglishThe fundamental objectives of the State shall be:
…
b) To guarantee and promote fundamental rights and freedoms of the citizens and the respect for the principles of the democratic State based on the rule of law;
… (Sec. 6) - TetumEstadu nia objetivu fundamentál sira maka ne’e:
…
b) Garante no promove sidadaun sira-nia direitu no liberdade fundamentál, no respeitu ba Estadu nia prinsípiu kona-ba direitu demokrátiku;
… (Art. 6) - PortugueseO Estado tem como objectivos fundamentais:
…
b) Garantir e promover os direitos e liberdades fundamentais dos cidadãos e o respeito pelos princípios do Estado de direito democrático;
… (Art. 6)
Obligations of the State
- English(1) Constitutional provisions concerning the citizens' rights and liberties shall be interpreted and enforced in conformity with the Universal Declaration of Human Rights, with the covenants and other treaties Romania is a party to.
(2) Where any inconsistencies exist between the covenants and treaties on the fundamental human rights Romania is a party of, and the national laws, the international regulations shall take precedence, unless the Constitution or national laws comprise more favourable provisions. (Art. 20) - Romanian(1) Dispoziţiile constituţionale privind drepturile şi libertăţile cetăţenilor vor fi interpretate şi aplicate în concordanţă cu Declaraţia Universală a Drepturilor Omului, cu pactele şi cu celelalte tratate la care România este parte.
(2) Dacă există neconcordanţe între pactele şi tratatele privitoare la drepturile fundamentale ale omului, la care România este parte, şi legile interne, au prioritate reglementările internaţionale, cu excepţia cazului în care Constituţia sau legile interne conţin dispoziţii mai favorabile. (Art. 20)
Obligations of the State
- EnglishEveryone whose constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
The State is obliged to indicate in its proceedings, the legal remedies and authorities the persons concerned should apply and time limits of the applications.
Damages incurred to any person through unlawful treatment by public officials shall be compensated for by the State as per the law. The state reserves the right of recourse to the official responsible. (Art. 40) - TurkishAnayasa ile tanınmış hak ve hürriyetleri ihlâl edilen herkes, yetkili makama geciktirilmeden başvurma imkânının sağlanmasını isteme hakkına sahiptir. Devlet, işlemlerinde, ilgili kişilerin hangi kanun yolları ve mercilere başvuracağını ve sürelerini belirtmek zorundadır.
Kişinin, resmî görevliler tarafından vâki haksız işlemler sonucu uğradığı zarar da, kanuna göre, Devletçe tazmin edilir. Devletin sorumlu olan ilgili görevliye rücu hakkı saklıdır. (Madde 40)
Obligations of the State
- EnglishHuman rights shall be inviolable. (Art. 5)
- ItalianI diritti della persona umana sono inviolabili. (Art. 5)
Obligations of the State
- EnglishI. The legislative, executive and judicial powers shall observe and protect human rights and freedoms fixed in the Constitution.
…
V. None of the provisions of the Constitution may be used to abolish human rights and civil liberties.
VI. In the territory of the Republic of Azerbaijan, human rights and freedoms are immediately in force.
…
X. The state institutions may act only on the basis of this Constitution, in the manner and within the boundaries prescribed by law. (Art. 71) - AzerbaijaniI. Konstitusiyada təsbit edilmiş insan və vətəndaş hüquqlarını və azadlıqlarını gözləmək və qorumaq qanunvericilik, icra və məhkəmə hakimiyyəti orqanlarının borcudur.
…
V. Bu Konstitusiyanın heç bir müddəası insan və vətəndaş hüquqlarının və azadlıqlarının ləğvinə yönəldilmiş müddəa kimi təfsir edilə bilməz.
VI. Azərbaycan Respublikası ərazisində insan və vətəndaş hüquqları və azadlıqları birbaşa qüvvədədir.
…
X. Dövlət orqanları yalnız bu Konstitusiya əsasında, qanunla müəyyən edilmiş qaydada və hüdudlarda fəaliyyət göstərə bilərlər. (Maddə 71)
Obligations of the State
- English…
(5) It shall be ensured that women, the aged, the disabled and minorities who have long suffered discrimination get the necessary support to realize their socio-economic rights. (Art. 27) - Somali…
(5) Waa in lahubiyaa in dumarka, dadka da’da, naafada iyo dadka laga tiro badan yahay oo taariikhiyan latakoori jiray inay helaan kaalmo gaar ah si ay ugaaraan xuquuqdooda dhaqan – dhaqaale. (Qodobka 27aad.)
Obligations of the State
- English1. Whereas every person in Lesotho is entitled, whatever his race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status to fundamental human rights and freedoms, that is to say, to each and all of the following—
…
the provisions of this Chapter3 shall have effect for the purpose of affording protection to those rights and freedoms, subject to such limitations of that protection as are contained in those provisions, being limitations designed to ensure that the enjoyment of the said rights and freedoms by any person does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest.
2. For the avoidance of doubt and without prejudice to any other provision of this Constitution it is hereby declared that the provisions of this Chapter shall, except where the context otherwise requires, apply as well in relation to things done or omitted to be done by persons acting in a private capacity (whether by virtue of any written law or otherwise) as in relation to things done or omitted to be done by or on behalf of the Government of Lesotho or by any person acting in the performance of the functions of any public office or any public authority. (Sec. 4)
Obligations of the State
- English
Democracy in the Republic of Uzbekistan shall rest on the principles common to all mankind, according to which the ultimate value is the human being, his life, freedom, honor, dignity and other inalienable rights.
Democratic rights and freedoms shall be protected by the Constitution and the laws. (Art. 13) - Uzbek
O‘zbekiston Respublikasida demokratiya umuminsoniy prinsiplarga asoslanadi, ularga ko‘ra inson, uning hayoti, erkinligi, sha’ni, qadr-qimmati va boshqa ajralmas huquqlari oliy qadriyat hisoblanadi.
Demokratik huquq va erkinliklar Konstitutsiya va qonunlar bilan himoya qilinadi. (13-modda)
Obligations of the State
- EnglishWithout prejudice to the other provisions of this Constitution, the law establishes the rules concerning:
1. the civic rights and the fundamental guarantees granted to the citizens for the exercise of the public freedoms;
… (Art. 122) - FrenchSans préjudice des autres dispositions de la présente Constitution, la loi fixe les règles concernant:
1. les droits civiques et les garanties fondamentales accordées aux citoyens pour l’exercice des libertés publiques;
… (Art. 122)