SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Obligations of the State
- EnglishThe Canadian Charter of Rights and Freedoms guarantees the rights and freedoms set out in it subject only to such reasonable limits prescribed by law as can be demonstrably justified in a free and democratic society. (Constitution Act 1982, Sec. 1)
- FrenchLa Charte canadienne des droits et libertés garantit les droits et libertés qui y sont énoncés. Ils ne peuvent être restreints que par une règle de droit, dans des limites qui soient raisonnables et dont la justification puisse se démontrer dans le cadre d’une société libre et démocratique. (Loi constitutionnelle de 1982, Sec. 1)
Obligations of the State
- EnglishAll people are free, have equal dignity, and enjoy equality of rights. Their fundamental rights and basic freedoms are inherent, inalienable, non-prescriptible, and not subject to repeal. (Charter, Art. 1)
- CzechLidé jsou svobodní a rovní v důstojnosti i v právech. Základní práva a svobody jsou nezadatelné, nezcizitelné, nepromlčitelné a nezrušitelné. (Listina, Čl. 1)
Obligations of the State
- EnglishThe state shall be obligated to create a prosperous and progressive society based on social justice, preservation of human dignity, protection of human rights, realization of democracy, attainment of national unity as well as equality between all peoples and tribes and balance development of all areas of the country. (Art. 6)
- Dariدولت به ایجاد یك جامعه مرفه و مترقی بر اساس عدالت اجتماعی، حفظ كرامت انسانی، حمایت حقوق بشر، تحقق دموكراسی، تأمین وحدت ملی، برابری بین همه اقوام و قبایل و انكشاف متوازن در همه مناطق كشور مكلف می باشد. (مادۀ ۶)
- Pashtoدولت، د انساني كرامت په ساتلو، بشري حقوقو د ملاتړ، د دموكراسۍ د تحقق، ملي وحدت د تأمين، د ټولو قومونو او قبايلو ترمنـځ د برابرۍ او د هېواد په ټولو سيمو كې د متوازنې پراختيا او ټولنيز عدالت پر بنسټ د يوې هوسا او پرمختللې ټولنې په جوړولو مكلف دى. (۶ ماده)
Obligations of the State
- English
The Parliament legislates within the domains attributed to it by the Constitution, as well as the following domains:
1. the fundamental rights and duties of persons, notably the regime of public freedoms, the safeguarding of individual freedoms and the obligations of citizens;
... (Art. 139) - Arabic
يُشرّع البرلمان في الميادين الّتي يخصّصه له الدّستور، وكذلك في المجالات الآتية:
1. حقوق الأشخاص وواجباتهم الأساسيّة، لا سيّما نظا م الحرّيّات العمومية، وحماية الحرّيّات الفرديّة، وواجبات المواطنين.
… (المــادة 139) - French
Le Parlement légifère dans les domaines que lui attribue la Constitution, ainsi que dans les domaines suivants:
1)- les droits et devoirs fondamentaux des personnes, notamment le régime des libertés publiques, la sauvegarde des libertés individuelles et les obligations des citoyens;
... (Art. 139)
Obligations of the State
- EnglishWe, the people of Kenya - …
RECOGNISING the aspirations of all Kenyans for a government based on the essential values of human rights, equality, freedom, democracy, social justice and the rule of law:
… (Preamble) - SwahiliSisi, wananchi wa Kenya - …
KWA KUTAMBUA matamanio ya Wakenya wote kuwa na serikali iliyojengwa katika tunu muhimu za haki za binadamu, usawa, uhuru, demokrasia, haki ya kijamii na utawala wa sheria:
... (Utangulizi)
Obligations of the State
- EnglishThe Cuban State recognizes and guarantees to a person the non-renounceable, indivisible, and interdependent enjoyment and exercise of human rights, in correspondence with the principles of progressivity and nondiscrimination. Their respect and guarantee are obligatory for all. (Art. 41)
- SpanishEl Estado cubano reconoce y garantiza a la persona el goce y el ejercicio irrenunciable, imprescriptible, indivisible, universal e interdependiente de los derechos humanos, en correspondencia con los principios de progresividad, igualdad y no discriminación. Su respeto y garantía es de obligatorio cumplimiento para todos. (Art. 41)
Obligations of the State
- English…
(3) Amendments to this Basic Law affecting the division of the Federation into Länder, their participation on principle in the legislative process, or the principles laid down in Articles 13 and 20 shall be inadmissible. (Art. 79) - German…(3) Eine Änderung dieses Grundgesetzes, durch welche die Gliederung des Bundes in Länder, die grundsätzliche Mitwirkung der Länder bei der Gesetzgebung oder die in den Artikeln 1 und 20 niedergelegten Grundsätze berührt werden, ist unzulässig. (Art. 79)
Obligations of the State
- English…
to guarantee human rights, to ensure the respect of law, to be highly responsible for the destiny of the nation forever evolving toward progress, development and prosperity.
… (Preamble) - Khmer...
ធានាសិទ្ធិមនុស្ស គោរពច្បាប់ ទទួលខុសត្រូវខ្ពស់ ចំពោះវាសនាអនាគតជាតិ ឱ្យបានឈានឡើងរីកចម្រើន លូតលាស់ សម្បូររុងរឿងជានិច្ចនិរន្តរ៍។
... (បុព្វកថា)
Obligations of the State
- English…
2. Notwithstanding subsection (1), Parliament shall not have the power to delegate any legislative powers which would substantially and significantly affect the fundamental rights and freedoms recognized by this Constitution. (Sec. 58)
Obligations of the State
- EnglishState institutions, bodies, agencies, public servants and persons who act by virtue of a state power granted to them shall perform only those duties and wield those powers that are given to them by the Constitution and the law. They will have to coordinate actions for the fulfillment of their purposes and enforce the enjoyment and exercise of the rights recognized in the Constitution. (Art. 226)
- SpanishLas instituciones del Estado, sus organismos, dependencias, las servidoras o servidores públicos y las personas que actúen en virtud de una potestad estatal ejercerán solamente las competencias y facultades que les sean atribuidas en la Constitución y la ley. Tendrán el deber de coordinar acciones para el cumplimiento de sus fines y hacer efectivo el goce y ejercicio de los derechos reconocidos en la Constitución. (Art. 226)