SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Obligations of the State
- English
The Union shall not intervene in the states or in the Federal District, except:
…
VII – to ensure compliance with the following constitutional principles:
…
b) rights of the human person;
… (Art. 34) - Portuguese
A União não intervirá nos Estados nem no Distrito Federal, exceto para:
…
VII - assegurar a observância dos seguintes princípios constitucionais:
…
b) direitos da pessoa humana;
… (Art. 34)
Obligations of the State
- EnglishThe Republic of South Africa is one, sovereign, democratic state founded on the following values:
(a) Human dignity, the achievement of equality and the advancement of human rights and freedoms.
… (Sec. 1)
Obligations of the State
- EnglishNotwithstanding anything in this Charter, the rights and freedoms referred to in it are guaranteed equally to male and female persons. (Constitution Act 1982, Sec. 28)
- FrenchIndépendamment des autres dispositions de la présente charte, les droits et libertés qui y sont mentionnés sont garantis également aux personnes des deux sexes. (Loi constitutionnelle de 1982, Sec. 28)
Obligations of the State
- EnglishThe State shall be bound by the international human rights agreements, covenants and conventions ratified by Egypt, and which shall have the force of law after publication in accordance with the prescribed conditions. (Art. 93)
- Arabicتلتزم الدّولة بالإتّفاقيات والعهود والمواثيق الدّولية لحقوق الإنسان التي تصادق عليها مصر، وتصبح لها قوة القانون بعد نشرها وفقاً للأوضاع المقررة. (المادّة 93)
Obligations of the State
- EnglishThe rights, freedoms and duties of all persons and of everyone, as set out in the Constitution, apply equally to citizens of Estonia and to citizens of foreign states and stateless persons in Estonia.
… (Sec. 9) - EstonianPõhiseaduses loetletud kõigi ja igaühe õigused, vabadused ja kohustused on võrdselt nii Eesti kodanikel kui ka Eestis viibivatel välisriikide kodanikel ja kodakondsuseta isikutel.
… (§ 9)
Obligations of the State
- English1. The primary responsibilities of the National Government shall be, inter alia:
…
e. ensuring the protection of the rights and interests of the people.
… (Art. 53)
Obligations of the State
- EnglishWhen a right or an activity has been regulated in a general manner, the public authorities may not establish or demand permits, licenses, or additional requisites for their exercise. (Art. 84)
- SpanishCuando un derecho o una actividad hayan sido reglamentados de manera general, las autoridades públicas no podrán establecer ni exigir permisos, licencias o requisitos adicionales para su ejercicio. (Art. 84)
Obligations of the State
- EnglishEveryone shall be equal before the law and enjoy human rights irrespective of sex, religion, opinion, national origin, race, colour, property, birth or other status.
Men and women shall enjoy equal rights in all respects. (Art. 65) - IcelandicAllir skulu vera jafnir fyrir lögum og njóta mannréttinda án tillits til kynferðis, trúarbragða, skoðana, þjóðernisuppruna, kynþáttar, litarháttar, efnahags, ætternis og stöðu að öðru leyti.
Konur og karlar skulu njóta jafns réttar í hvívetna. (65. gr.)
Obligations of the State
- English1 Fundamental rights must be upheld throughout the legal system.
2 Whoever acts on behalf of the state is bound by fundamental rights and is under a duty to contribute to their implementation.
3 The authorities shall ensure that fundamental rights, where appropriate, apply to relationships among private persons. (Art. 35) - French1 Les droits fondamentaux doivent être réalisés dans l’ensemble de l’ordre juridique.
2 Quiconque assume une tâche de l’Etat est tenu de respecter les droits fondamentaux et de contribuer à leur réalisation.
3 Les autorités veillent à ce que les droits fondamentaux, dans la mesure où ils s’y prêtent, soient aussi réalisés dans les relations qui lient les particuliers entre eux. (Art. 35) - German1 Die Grundrechte müssen in der ganzen Rechtsordnung zur Geltung kommen.
2 Wer staatliche Aufgaben wahrnimmt, ist an die Grundrechte gebunden und verpflichtet, zu ihrer Verwirklichung beizutragen.
3 Die Behörden sorgen dafür, dass die Grundrechte, soweit sie sich dazu eignen, auch unter Privaten wirksam werden. (Art. 35) - Italian1 I diritti fondamentali devono improntare l’intero ordinamento giuridico.
2 Chi svolge un compito statale deve rispettare i diritti fondamentali e contribuire ad attuarli.
3 Le autorità provvedono affinché i diritti fondamentali, per quanto vi si prestino, siano realizzati anche nelle relazioni tra private. (Art. 35)
Obligations of the State
- English
...
The State respects and guarantees the rights recognized in this Constitution to all persons who are found in its territory and are subject to its jurisdiction. (Art. 27) - Spanish
...
El Estado respeta y garantiza los derechos reconocidos en la presente Constitución a todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción. (Art. 27)