SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
National Human Rights Bodies
- EnglishThe National Council of Mediation [Conseil Nationale de la Médiation] is a permanent organ directed by an independent person, the Mediator of the Republic. (Art. 133)
- FrenchLe Conseil National de la Médiation est un organe permanent dirigé par une personnalité indépendante, le Médiateur de la République. (Art. 133)
National Human Rights Bodies
- English(a) The Human Rights Commission’s responsibilities and powers shall include the following:
1. to promote respect for human rights;
2. to promote the protection, development and attainment of human rights;
3. to monitor and assess the observance of human rights.
(b)The Human Rights Commission shall have the following functions and powers, as regulated by law:
1. to investigate and to report on the observance of human rights;
2. to take steps to secure appropriate redress where human rights have been violated;
3. to carry out research, and to educate the public;
4. to exercise such additional powers and functions prescribed by law. (Art. 192) - Dhivehi(ހ) ހިއުމަން ރައިޓްސް ކޮމިޝަނުގެ މަސްއޫލިއްޔަތުތަކާއި ބާރުތަކުގެ ތެރޭގައި އަންނަނިވި ކަންކަން ހިމެނެއެވެ.
1. އިންސާނީ ޙައްޤުތަކަށް މީހުންގެ ހިތްތަކުގައި އިޙްތިރާމް އަށަގެންނެވުމަށް މަސައްކަތްކުރުން.
2. އިންސާނީ ޙައްޤުތައް ރައްކާރެއިކުރުމާއި، ކުރިއެރުވުމަށާއި، އެ ޙާއްޤުތައް ހޯދައިދިނުމަށް މަސައްކަތްކުރުން.
3. އިންސާނީ ޙައްޤުތަކަށް ޙުރުމަތްތެރިކޮށް ހިތާމިންވަރު ބަލައި ވަޒަންކުރުން.
(ށ) ހިއުމަން ރައިޓްސް ކޮމިޝަނުގެ މަސްއޫލިއްޔަތުތައް އަދާކުރުމަށްޓަކައި، ޤާނޫނެއް ކަނޑައަޅާ ބާރުތަކެއް އެ ކޮމިޝަނަށް ލިބިގެންވެއެވެ. އޭގެ ތެރޭގައި އަންނަނިވި ކަންތައްތައް ހިމެނެއެވެ.
1. އިންސާނީ ޙައްޤުތަކަށް ޙުރުމަތްރެއިކޮށް ހިތާމިންވަރު ތަޙުޤީޤުކޮށް އަންގާންޖެހޭ ފަރާތްތަކށް އެންގުން.
2. އިންސާނީ ޙައްގެއް ނިގުޅައިގެންފިނަމަ، ޤާނޫނުގައިވާ ގޮތުގެމަތީން އަޅަންޖެހޭ ފިޔަވަޅުތައް އެޅުން.
3.އިންސާނީ ޙައްޤުތަކާ ގުޅޭ އެކިއެކި ދިރާސާތައްކުރުމާއި އެޙައްގުތަކާ ބެހޭ ގޮތުން ޢާންމު ހޭލުންތެރިކަން އިތުރު ކުރުވުން.
4. ހިއުމަން ރައިޓްސް ކޮމިޝަނަށް ޤާނޫނުން ލިބިދޭ އިތުރު ބާރުތަކާއި ހަވާލުކުރެވޭ އިތުރު މަސްއޫލިއްޔަތުތައް. (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 192 ވަނަ މާއްދާ)
National Human Rights Bodies
- English
…
(2) The Ombudsman Board members are elected by the National Council on the basis of a joint recommendation drawn up by the Main Committee in the presence of at least half its members. Each of the three parties with the largest number of mandates in the National Council is entitled to nominate one member for this recommendation.
… (Art. 148g) - German
…
(2) Die Mitglieder der Volksanwaltschaft werden vom Nationalrat auf Grund eines Gesamtvorschlages des Hauptausschusses gewählt. Der Hauptausschuss erstellt seinen Gesamtvorschlag bei Anwesenheit von mindestens der Hälfte seiner Mitglieder, wobei die drei mandatsstärksten Parteien des Nationalrates das Recht haben, je ein Mitglied für diesen Gesamtvorschlag namhaft zu machen.
… (Art. 148g)
National Human Rights Bodies
- EnglishAny violation of personal freedom, or the sanctity of the private life of citizens, or any other public rights and freedoms which are guaranteed by the Constitution and the Law is a crime. The criminal and civil lawsuit arising of such crime shall not abate by prescription. The affected party shall have the right to bring a direct criminal action.
The State shall guarantee fair compensation for the victims of such violations. The National Council for Human Rights may file a complaint with the Public Prosecution of any violation of these rights, and it may intervene in the civil lawsuit in favor of the affected party at its request. All of the foregoing is to be applied in the manner set forth by Law. (Art. 99) - Arabicكل اعتداء على الحرية الشخصية أو حرمة الحياة الخاصة للمواطنين، وغيرها من الحقوق والحريات العامة التي يكفلها الدستور والقانون، جريمة لا تسقط الدعوى الجنائية ولا المدنية الناشئة عنها بالتقادم،وللمضرور إقامة الدعوى الجنائية بالطريق المباشر.
وتكفل الدّولة تعويضا عادلا لمن وقع عليه الاعتداء، وللمجلس القومى لحقوق الإنسان إبلاغ النيابة عن أيّ انتهاك لهذه الحقوق، وله أن يتدخّل في الدّعوى المدنية منضماً إلي المتضرّر بناء على طلبه، وذلك كلّه على الوجه المبيّن بالقانون. (المادّة 99)
National Human Rights Bodies
- EnglishThe National Equality Councils are bodies responsible for ensuring the full observance and exercise of the rights enshrined in the Constitution and in international human rights instruments. The Councils shall exercise their attributions for the drafting, cross-cutting application, observance, follow-up and evaluation of public policies involving the issues of gender, ethnic groups, generations, interculturalism, and disabilities and human mobility, in accordance with the law. To achieve their objectives, they shall coordinate with leading and executive entities and with specialized organizations for the protection of rights at all levels of government. (Art. 156)
- SpanishLos consejos nacionales para la igualdad son órganos responsables de asegurar la plena vigencia y el ejercicio de los derechos consagrados en la Constitución y en los instrumentos internacionales de derechos humanos. Los consejos ejercerán atribuciones en la formulación, transversalización, observancia, seguimiento y evaluación de las políticas públicas relacionadas con las temáticas de género, étnicas, generacionales, interculturales, y de discapacidades y movilidad humana, de acuerdo con la ley. Para el cumplimiento de sus fines se coordinarán con las entidades rectoras y ejecutoras y con los organismos especializados en la protección de derechos en todos los niveles de gobierno. (Art. 156)
National Human Rights Bodies
- English1. There shall be an officer of Parliament who shall be known as the Ombudsman who shall not hold any other office of emolument either in the public service or otherwise nor engage in any occupation for reward other than the duties of his office.
…
4. Parliament may make provision for the functions, powers and duties of the Ombudsman.
… (Sec. 66)
National Human Rights Bodies
- EnglishThe Congress of the Republic will appoint a Commission of Human Rights formed by a deputy for each political party represented in the corresponding period. This Commission shall propose to the Congress three candidates for the election of a Procurator, who must meet the requirements of a magistrate of the Supreme Court of Justice and will enjoy the same immunities and privileges as the deputies to Congress. The law will regulate the attributions of the Commission and of the Procurator of Human Rights to which this Article refers. (Art. 273)
- SpanishEl Congreso de la República designará una Comisión de Derechos Humanos formada por un diputado por cada partido político representado en el correspondiente período. Esta Comisión propondrá al Congreso tres candidatos para la elección de un Procurador, que deberá reunir las calidades de los magistrados de la Corte Suprema de Justicia y gozará de las mismas inmunidades y prerrogativas de los diputados al Congreso. La ley regulará las atribuciones de la Comisión y del Procurador de los Derechos Humanos a que se refiere este artículo. (Art. 273)
National Human Rights Bodies
- English1. The Ombudsman shall be an independent organ in charge of examining and seeking to settle citizens’ complaints against public bodies, certifying the conformity of the acts with the law, preventing and initiating the whole process to remedy injustice.
2. Citizens may present complaints concerning acts or omissions on the part of public bodies to the Ombudsman, who shall undertake a review, without power of decision, and shall forward recommendations to the competent organs as deemed necessary.
3. The Ombudsman shall be appointed by the National Parliament through absolute majority votes of its members for a term of office of four years.
… (Sec. 27) - Tetum1. Provedór Direitus Umanus no Justisa nian, nu’udar órgaun independente ida-ne’ebé iha knaar atu haree no buka hatán sidadaun sira-nia problema hasoru podér públiku, hodi haree loloos hahalok sira-ne’e tuir duni lei, no halo prevensaun no hahú prosesu tomak hodi haburas fali justisa.
2. Sidadaun sira bele hato’o sira-nia kesar ba Provedór Direitus Umanus no Justisa nian konaba podér públiku sira-nia hahalok eh omisaun, biar la iha kbiit atu hakotu-lia, nia bele hato’o lia-menon ba órgaun kompetente sira.
3. Maioria absoluta hosi Parlamentu Nasionál maka hili Provedór Direitus Umanus no Justisa nian atu hala’o knaar iha tinan haat nia laran.
… (Art. 27) - Portuguese1. O Provedor de Direitos Humanos e Justiça é um órgão independente que tem por função apreciar e procurar satisfazer as queixas dos cidadãos contra os poderes públicos, podendo verificar a conformidade dos actos com a lei, bem como prevenir e iniciar todo o processo para a reparação das injustiças.
2. Os cidadãos podem apresentar queixas por acções ou omissões dos poderes públicos ao Provedor de Direitos Humanos e Justiça, que as apreciará, sem poder decisório, dirigindo aos órgãos competentes as recomendações necessárias.
3. O Provedor de Direitos Humanos e Justiça é eleito pelo Parlamento Nacional, por maioria absoluta dos Deputados, para um mandato de quatro anos.
… (Art. 27)
National Human Rights Bodies
- EnglishThe protector of human rights and liberties of Montenegro shall be independent and autonomous authority that takes measures to protect human rights and liberties.
The protector of human rights and liberties shall exercise duties on the basis of the Constitution, the law and the confirmed international agreements, observing also the principles of justice and fairness.
… (Art. 81) - MontenegrinZaštitnik ljudskih prava i sloboda Crne Gore je samostalan i nezavisan organ koji preduzima mjere za zaštitu ljudskih prava i sloboda.
Zaštitnik ljudskih prava i sloboda vrši funkciju na osnovu Ustava, zakona i potvrđenih međunarodnih ugovora, pridržavajući se i načela pravde i pravičnosti.
... (Član 81)
National Human Rights Bodies
- English1. The Human Rights Defender shall be an independent official, who shall follow the respect for human rights and freedoms by state and local self-government bodies and officials, as well as by organizations in cases stipulated by the Law on the Human Rights Defender, and shall facilitate the restoration of violated rights and freedoms and the improvement of the normative legal acts related to human rights and freedoms.
2. The Human Rights Defender shall present to the National Assembly an annual communication on his activities and on the situation of protection of human rights and freedoms. The communication may contain recommendations on legislative or other measures.
3. State and local self-government bodies and officials shall be obliged to provide the necessary documents, information, and clarifications to and support the work of the Human Rights Defender in the manner stipulated by law.
4. Other powers of the Human Rights Defender shall be stipulated by the Law on the Human Rights Defender. (Art. 191) - Armenian1. Մարդու իրավունքների պաշտպանն անկախ պաշտոնատար անձ է, որը հետևում է պետական և տեղական ինքնակառավարման մարմինների ու պաշտոնատար անձանց, իսկ Մարդու իրավունքների պաշտպանի մասին օրենքով սահմանված դեպքերում` նաև կազմակերպությունների կողմից մարդու իրավունքների և ազատությունների պահպանմանը, նպաստում է խախտված իրավունքների և ազատությունների վերականգնմանը, իրավունքներին ու ազատություններին առնչվող նորմատիվ իրավական ակտերի կատարելագործմանը:
2. Մարդու իրավունքների պաշտպանը տարեկան հաղորդում է ներկայացնում Ազգային ժողով իր գործունեության, մարդու իրավունքների և ազատությունների պաշտպանության վիճակի մասին: Հաղորդումը կարող է պարունակել օրենսդրական կամ այլ բնույթի միջոցառումների վերաբերյալ առաջարկներ:
3. Պետական և տեղական ինքնակառավարման մարմիններն ու պաշտոնատար անձինք պարտավոր են օրենքով սահմանված կարգով Մարդու իրավունքների պաշտպանին տրամադրել անհրաժեշտ փաստաթղթեր, տեղեկություններ և պարզաբանումներ, ինչպես նաև աջակցել նրա աշխատանքներին:
4. Մարդու իրավունքների պաշտպանի այլ լիազորությունները սահմանվում են Մարդու իրավունքների պաշտպանի մասին օրենքով: (Հոդված 191)