SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
National Human Rights Bodies
- EnglishThe National Human Rights Commission consists of seven commissioners appointed by the King upon the advice of the Senate from selected persons.
The selected persons must have knowledge and experience in the protection of rights and liberties of the people, and must be politically impartial with evident integrity.
The National Human Rights Commissioners shall hold office for a term of seven years as from the date of appointment by the King, and shall serve for only one term.
The qualifications, prohibitions, selection, and vacation of office of the National Human Rights Commission shall be in accordance with the Organic Act on National Human Rights Commission. However, the provisions on the selection shall also prescribe for the participation of representatives of private organisations relating to the human rights in the selection. (Sec. 246) - Thaiคณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติประกอบด้วยกรรมการจํานวนเจ็ดคน ซึ่งพระมหากษัตริย์ทรงแต่งตั้งตามคําแนะนําของวุฒิสภาจากผู้ซึ่งได้รับการสรรหา
ผู้ซึ่งได้รับการสรรหาต้องมีความรู้และประสบการณ์ด้านการคุ้มครองสิทธิและเสรีภาพของประชาชน เป็นกลางทางการเมือง และมีความซื่อสัตย์สุจริตเป็นที่ประจักษ์
กรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติมีวาระการดํารงตําแหน่งเจ็ดปีนับแต่วันที่พระมหากษัตริย์ทรงแต่งตั้ง และให้ดํารงตําแหน่งได้เพียงวาระเดียว
คุณสมบัติ ลักษณะต้องห้าม การสรรหา และการพ้นจากตําแหน่งของคณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติ ให้เป็นไปตามพระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญว่าด้วยคณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติ ทั้งนี้ บทบัญญัติเกี่ยวกับการสรรหาต้องกําหนดให้ผู้แทนองค์กรเอกชนด้านสิทธิมนุษยชนมีส่วนร่วมในการสรรหาด้วย (มาตรา ๒๔๖)
National Human Rights Bodies
- English1. There shall be a Banaba Island Council.
2. The powers and duties of the Banaba Island Council shall be prescribed by or under law. (Sec. 121)
National Human Rights Bodies
- English1. Everyone may file complaints, for acts or omissions by public authorities, with the Ombudsman who shall receive and investigate them with no powers of decision, submitting to the competent organs any necessary recommendations for preventing and resolving illegalities or injustices.
2. The activity of the Ombudsman shall be independent of the contentious and gracious means foreseen in the Constitution and in the laws.
3. The Ombudsman shall be an independent organ elected by the National Assembly, for the term that the law determines.
4. The Ombudsman shall have the right to the cooperation of all citizens and of all organs and agents of the State and other private or public legal persons, as well as the right to broadcast his recommendations publicly through the media.
5. The law shall regulate the powers of the Ombudsman and the organization of his service. (Art. 21) - Portuguese1. Todos podem apresentar queixas, por acções ou omissões dos poderes públicos, ao Provedor de Justiça que as apreciará sem poder decisório, dirigindo aos órgãos competentes as recomendações necessárias para prevenir e reparar ilegalidades ou injustiças.
2. A actividade do Provedor de Justiça é independente dos meios graciosos e contenciosos previstos na Constituição e nas leis.
3. O Provedor de Justiça é um órgão independente, eleito pela Assembleia Nacional, pelo tempo que a lei determinar.
4. O Provedor de Justiça tem direito à cooperação de todos os cidadãos e de todos os órgãos e agentes do Estado e demais pessoas colectivas públicas ou privadas, bem como o direito de tornar públicas as suas recomendações pela comunicação social.
5. A lei regula a competência do Provedor de Justiça e a organização do respectivo serviço. (Art. 21)
National Human Rights Bodies
- English
(1) The primary functions of the Commission are—
(a) to advocate and promote respect for, and an understanding and appreciation of, human rights in New Zealand society; and
(b) to encourage the maintenance and development of harmonious relations between individuals and among the diverse groups in New Zealand society; and
(c) to promote racial equality and cultural diversity; and
(d) to promote equal employment opportunities (including pay equity); and
(e) to promote and protect the full and equal enjoyment of human rights by persons with disabilities.
(2) The Commission has, in order to carry out its primary functions under subsection (1), the following functions:
(a) to be an advocate for human rights and to promote and protect, by education and publicity, respect for, and observance of, human rights:
(b) to encourage and co-ordinate programmes and activities in the field of human rights:
(c) to make public statements in relation to any matter that may affect or infringe human rights (whether or not those human rights are affirmed in New Zealand domestic human rights law or international human rights law), including statements commenting on the position of the Government in relation to that matter:
(ca) to make public statements promoting an understanding of, and compliance with, this Act or the New Zealand Bill of Rights Act 1990 (for example, statements promoting understanding of measures to ensure equality, of indirect discrimination, or of institutions and procedures under this Act for dealing with complaints of unlawful discrimination):
(d) to promote by research, education, and discussion a better understanding of the human rights dimensions of the Treaty of Waitangi and their relationship with domestic and international human rights law:
(e) to prepare and publish, as the Commission considers appropriate, guidelines and voluntary codes of practice for the avoidance of acts or practices that may be inconsistent with, or contrary to, this Act:
(f) to receive and invite representations from members of the public on any matter affecting human rights:
(g) to consult and co-operate with other persons and bodies concerned with the protection of human rights:
(h) to inquire generally into any matter, including any enactment or law, or any practice, or any procedure, whether governmental or non-governmental, if it appears to the Commission that the matter involves, or may involve, the infringement of human rights:
(i) to appear in or bring proceedings, in accordance with section 6 or section 92B or section 92E or section 92H or section 97:
(j) to apply to a court or tribunal, under rules of court or regulations specifying the tribunal’s procedure, to be appointed as intervener or as counsel assisting the court or tribunal, or to take part in proceedings before the court or tribunal in another way permitted by those rules or regulations, if, in the Commission’s opinion, taking part in the proceedings in that way will facilitate the performance of its functions stated in paragraph (a):
(k) to report to the Prime Minister on—
(i) any matter affecting human rights, including the desirability of legislative, administrative, or other action to give better protection to human rights and to ensure better compliance with standards laid down in international instruments on human rights:
(ii) the desirability of New Zealand becoming bound by any international instrument on human rights:
(iii) [Repealed]
(ka) to report to either or both of the Prime Minister and the Minister responsible on any existing or proposed legislation (including subordinate legislation), administrative provision, or policy of the Government that the Commission considers may affect human rights:
(kb) to promote the development of new international instruments on human rights:
(kc) to promote and monitor compliance by New Zealand with, and the reporting by New Zealand on, the implementation of international instruments on human rights ratified by New Zealand:
(l) to make public statements in relation to any group of persons in, or who may be coming to, New Zealand who are or may be subject to hostility, or who have been or may be brought into contempt, on the basis that that group consists of persons against whom discrimination is unlawful under this Act:
(m) to develop a national plan of action, in consultation with interested parties, for the promotion and protection of human rights in New Zealand:
(n) to exercise the following functions in relation to equal employment opportunities:
(i) to evaluate, through the use of benchmarks developed by the Commission, the roles that legislation, guidelines, and voluntary codes of practice play in facilitating and promoting best practice in equal employment opportunities:
(ii) to lead the development of guidelines and voluntary codes of practice to facilitate and promote best practice in equal employment opportunities (including codes that identify related rights and obligations in legislation) in accordance with paragraph (e):
(iii) to monitor and analyse progress in improving equal employment opportunities in New Zealand and to report to the Minister on the results of that monitoring and analysis:
(iv) to liaise with, and complement the work of, any trust or body that has as one of its purposes the promotion of equal employment opportunities:
(o) to exercise or perform any other functions, powers, and duties conferred or imposed on it by or under this Act or any other enactment.
(3) The Commission may, in the public interest or in the interests of a person, department, or organisation, publish reports relating generally to the exercise of its functions under this Act or to a particular inquiry by it under this Act, whether or not the matters to be dealt with in a report of that kind have been the subject of a report to the Minister or the Prime Minister. (Human Rights Act 1993, Sec. 5)
National Human Rights Bodies
- EnglishThe High Commission for Human Rights, the Independent Electoral Commission, and the Commission on Public Integrity are considered independent commissions subject to monitoring by the Council of Representatives, and their functions shall be regulated by law. (Art. 102)
- Arabicتعد المفوضية العليا لحقوق الانسان والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، وهيئة النزاهة، هيئات مستقلة تخضع لرقابة مجلس النواب، وتنظم اعمالها بقانون. (المادة 102)
National Human Rights Bodies
- EnglishThe Ombudsman is an independent authority created within the sphere of the National Congress operating with full autonomy and without receiving instructions from any other authority. The mission of the Ombudsman is the defense and protection of human rights and other rights, guarantees and interests sheltered under this Constitution and the laws, in the face of deeds, acts or omissions of the Administration; as well as the control of public administrative functions.
The Ombudsman has capacity to be a party in a lawsuit. He is appointed and removed by Congress with the vote of two-thirds of the members present of each House.
… (Sec. 86) - SpanishEl Defensor del Pueblo es un órgano independiente instituido en el ámbito del Congreso de la Nación, que actuará con plena autonomía funcional, sin recibir instrucciones de ninguna autoridad. Su misión es la defensa y protección de los derechos humanos y demás derechos, garantías e intereses tutelados en esta Constitución y las leyes, ante hechos, actos u omisiones de la Administración; y el control del ejercicio de las funciones administrativas públicas.
El Defensor del Pueblo tiene legitimación procesal. Es designado y removido por el Congreso con el voto de las dos terceras partes de miembros presentes de cada una de las Cámaras.
… (Art. 86)
National Human Rights Bodies
- EnglishThe Defender of the People and his adjuncts shall be appointed by the Senate for a period of six years, from shortlists proposed by the Chamber of Deputies and shall remain in the role until they are substituted.
… (Art. 192) - SpanishEl Defensor del Pueblo y sus adjuntos serán nombrados por el Senado por un período de seis años, de ternas propuestas por la Cámara de Diputados y permanecerán en el cargo hasta que sean sustituidos.
… (Art. 192)
National Human Rights Bodies
- English
(1) There shall be established the Office of the Ombudsman.
…
(5) The Ombudsman shall:
(a) Investigate complaints regarding allegations or outright violations against basic rights and freedoms, abuse of power, unfair behavior, mercilessness, lack of clemency, indiscipline or disrespect towards a person that lives in Somalia by an officer who works at the various levels of government, an apparently unfair behavior, or act in a corrupt manner, or a behavior by an officer deemed as illegal by a democratic society or regarded as mischief or injustice.
… (Art. 111J) - Somali
(1) Waxaa la dhisayaa xafiiska Gardoonka Dadweynaha.
…
(5) Adeegaha Gardoorka Dadweynaha waa in uu:
(a) Baaraa cabashooyinka ku saabsan eedeyn ama xadgudub muuqda oo loo geysto xuquuqda iyo xorriyaadka aasaasiga ah, ku-xadgudub awoodeed, hab-dhaqan caddaalad-darro, naxariis-darro, u-turid la’aan ama edeb-darro/ixtiraam la’aan ah oo qof deggan Soomaaliya uu kula kaco sarkaal Dawladda uga shaqeeya heerarkeeda kala duwan, hab-dhaqan uu ka muuqdo caddaalad darro, ama musuq-maasuq ama hab-dhaqanka sarkaalkaasi sameeyo oo bulsho dimuqraaddi ah ay si habboon ugu aragto in uu yahay mid sharci-darro, dulmi ama xaq-darro ah;
... (Qodobka 111J.)
National Human Rights Bodies
- EnglishEach year, the Ombudswoman or Ombudsman shall report to the Pluri-National Legislative Assembly and to the Institution of Social Control on the situation of human rights in the country and the management of its administration. The Ombudswoman or Ombudsman may be summoned at any moment by the Pluri-National Legislative Assembly or by the Institution of Social Control, in order to provide a report on the exercise of its functions. (Art. 224)
- SpanishCada año, la Defensora o el Defensor del Pueblo informará a la Asamblea Legislativa Plurinacional y al Control Social sobre la situación de los derechos humanos en el país y sobre la gestión de su administración. La Defensora o Defensor del Pueblo podrá ser convocada o convocado en cualquier momento por la Asamblea Legislativa Plurinacional o el Control Social, para rendir informe respecto al ejercicio de sus funciones. (Art. 224)
National Human Rights Bodies
- English… the Procurator for the Defense of Human Rights will be elected by the Legislative Assembly by a qualified majority of the two-thirds part of the Deputies elected.
… (Art. 192) - Spanish… el Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos, serin elegidos por la Asamblea Legislativa, por mayoria calificada de los dos tercios de los Diputados electos.
… (Art. 192)