SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Obligations of the State
- EnglishThe Sovereignty of the People shall be exercised and enjoyed in the following manner:–
…
(d) the fundamental rights which are by the Constitution declared and recognized shall be respected, secured and advanced by all the organs of government and shall not be abridged, restricted or denied, save in the manner and to the extent hereinafter provided;
… (Art. 4) - Sinhalaජනතාවගේ පරමාධිපත්යය ක්රියාත්මක වීම ද, භුක්ති විඳීම ද, මතු දැක්වෙන ආකාරයෙන් සිදුවන්නේ ය:–
…
(ඈ) ආණ්ඩුක්රම ව්යවස්ථාවෙන් ප්රකාශ කොට පිළිගනු ලබන මූලික අයිතිවාසිකම් සියලු පාලන ආයතන විසින් ගරු කරනු ලැබිය යුත්තේ ය; ආරක්ෂා කරනු ලැබිය යුත්තේ ය; වර්ධනය කරනු ලැබිය යුත්තේ ය; තව ද, ඒ මූලික අයිතිවාසිකම් මෙහි මින් මතු විධිවිධාන සලස්වා ඇති ආකාරයට සහ ප්රමාණයට මිස සංක්ෂිප්ත කිරීම, සීමා කිරීම හෝ අහිමි කිරීම නොකළ යුත්තේ ය;
… (4 වැනි වගන්තිය)
Obligations of the State
- EnglishDuring the transitional period, state agencies perform the following duties:
…
(2) Repeal laws and provisions that restrict freedoms or that discriminate between citizens on the basis of gender.
…
(5) Carry out legal reform, rebuild and develop the human rights and justice system, and ensure the independence of the judiciary and the rule of law.
...
(7) Guarantee and promote women’s rights in Sudan in all social, political, and economic fields, and combat all forms of discrimination against women, taking into account provisional preferential measures in both war and peace.
(8) Strengthen the role of young people of both sexes and expand their opportunities in all social, political and economic fields.
... (Art. 7) - Arabicتلتزم أجهزه الدوله في الفتره الإنتقاليه بإنفاذ المهام الآتية:
2.إلغاء القوانيين والنصةص المقيدة للحريات او التي تميز بين المواطنين علي اساس النوع
5.الإصلاح القانوني وإعادة بناء وتطوير المنظومة الحقوقية والعدلية وضمان إستقلال القضاء وسيادة القانون....
7.ضمان وتعزيز حقوق النساء في السودان في كافة المجالات الإجتماعية والسياسية والإقتصادية ومحاربة كافة اشكال التمييز ضد المرأة مع مراعاة التدابيير التفضلية المؤقتة في حالتي السلم والحرب
8.تعزيز دور الشباب من الجنسين وتوسيع فرصهم في كافة المجالات الإجتماعية والسياسية والاقتصادية...
(الماده 8)
Obligations of the State
- English1. The state shall recognise as inviolable the fundamental rights and freedoms enshrined in the Constitution and shall create the political, economic, social and cultural conditions and conditions of peace and stability that guarantee their effective realisation and protection, under the terms of the Constitution and the law.
2. It shall be the duty of all public authorities to respect and guarantee the free exercise of fundamental rights and freedoms and the fulfilment of constitutional and legal duties. (Art. 56) - Portuguese1. O Estado reconhece como invioláveis os direitos e liberdades fundamentais consagrados na Constituição e cria as condições políticas, económicas, sociais, culturais, de paz e estabilidade que garantam a sua efectivação e protecção, nos termos da Constituição e da lei.
2. Todas as autoridades públicas têm o dever de respeitar e de garantir o livre exercício dos direitos e das liberdades fundamentais e o cumprimento dos deveres constitucionais e legais. (Art. 56)
Obligations of the State
- English1. All Federal and State legislative, executive and judicial organs at all levels shall have the responsibility and duty to respect and enforce the provisions of this Chapter3.
2. The fundamental rights and freedoms specified in this Chapter shall be interpreted in a manner conforming to the principles of the Universal Declaration of Human Rights, International Covenants on Human Rights and international instruments adopted by Ethiopia. (Art. 13) - Amharic1. በማንኛውም ደረጃ የሚገኙ የፌዴራል መንግሥትና የክልል ሕግ አውጪ፣ ሕግ አስፈጻሚ እና የዳኝነት አካሎች በዚህ ምዕራፍ የተካተቱን ድንጋጌዎች የማክበርና የማስከበር ኃላፊነትና ግዴታ አለባቸው፡፡
2. በዚህ ምዕራፍ የተዘረዘሩት መሠረታዊ የመብቶችና የነጻነቶች ድንጋጌዎች ኢትዮጵያ ከተቀበለቻቸው ዓለም አቀፍ የሰብዓዊ መብቶች ሕግጋት፣ ዓለም አቀፍ የሰብዓዊ ስምምነቶችና ዓለም አቀፍ ሰነዶች መርሆዎች ጋር በተጣጣመ መንገድ ይተረጐማል፡፡ (አንቀጽ 13)
Obligations of the State
- English
...
The State respects and guarantees the rights recognized in this Constitution to all persons who are found in its territory and are subject to its jurisdiction. (Art. 27) - Spanish
...
El Estado respeta y garantiza los derechos reconocidos en la presente Constitución a todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción. (Art. 27)
Obligations of the State
- English
…
(2) The State shall ensure the right of every individual to be aware of his/her rights and duties. For this purpose the State shall publish and make accessible all the laws and other normative acts. (Art. 23) - Moldovian
…
(2) Statul asigură dreptul fiecărui om de a-şi cunoaşte drepturile şi îndatoririle. În acest scop statul publică şi face accesibile toate legile şi alte acte normative. (Art. 23)
Obligations of the State
- English
The law establishes the rules concerning:
- … civic rights and the exercise of the public freedoms;
… (Art. 101) - French
La loi fixe les règles concernant:
- … les droits civiques et l’exercice des libertés publiques;
… (Art. 101)
Obligations of the State
- EnglishInternational treaties and agreements ratified by the Congress that recognize human rights and that prohibit their limitation in the states of emergency, have prevalence in the internal order. The rights and duties consecrated in this Charter will be interpreted in conformity with international treaties on human rights ratified by Colombia.
… (Art. 93) - SpanishLos tratados y convenios internacionales ratificados por el Congreso, que reconocen los derechos humanos y que prohíben su limitación en los estados de excepción, prevalecen en el orden interno.
Los derechos y deberes consagrados en esta Carta, se interpretarán de conformidad con los tratados internacionales sobre derechos humanos ratificados por Colombia.
… (Art. 93)
Obligations of the State
- English(1) No right secured by the Bill of Rights may be denied or abridged, whether directly through the imposition of force or penalty, or indirectly through the withholding of privilege or benefit.
… (Art. II, Sec. 18)
Obligations of the State
- English1. Individual rights and freedoms shall be directly applicable, shall bind both public and private entities, shall be guaranteed by the State, and shall be exercised within the Constitutional framework and the law.
... (Art. 56) - Portuguese1. Os direitos e liberdades individuais são directamente aplicáveis, vinculam as entidades públicas e privadas, são garantidos pelo Estado e devem ser exercidos no quadro da Constituição e das leis.
... (Art. 56)