SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Limitations and/or Derogations
- English
1. During the state of war or state of emergency the rights and freedoms provided for in Articles: 15; 18; 19; 20; 21; 24; 25; 29; 30; 31; 32; 34; 39, paragraph 1; 41, paragraphs 1, 2, 3, and 5; 42; 43; 48; 54; 55 may not be limited.
2. During the state of natural disaster the rights and freedoms provided for in Articles: 37; 38; 41, paragraph 4; 49; 51 may be limited.
3. The acts for declaring the state of war, state of emergency or state of natural disaster shall specify the rights and freedoms which are limited in accordance with paragraphs 1 and 2 of this Article. (Art. 175) - Albanian
1. Gjatë gjendjes së luftës ose gjendjes së jashtëzakonshme nuk mund të kufizohen të drejtat dhe liritë e parashikuara nga nenet: 15, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 29, 30, 31, 32, 34, 39 paragrafi 1, 41 paragrafët 1, 2, 3 dhe 5, 42, 43, 48, 54, 55.
2. Gjatë gjendjes së fatkeqësisë natyrore mund të kufizohen të drejtat dhe liritë e parashikuara nga nenet: 37, 38, 41 paragrafi 4, 49, 51.
3. Aktet për shpalljen e gjendjes së luftës, gjendjes së jashtëzakonshme ose të gjendjes së fatkeqësisë natyrore duhet të cilësojnë të drejtat dhe liritë që kufizohen sipas paragrafëve 1 dhe 2 të këtij neni. (Neni 175)
Limitations and/or Derogations
- English...
(5) During a period of public emergency, the President may make such regulations and take such measures as appear to him to be necessary or expedient for the purpose of maintaining and securing peace, order and good government in Sierra Leone or any part thereof.
(6) Without derogating from the generality of the powers conferred by subsection (5) and notwithstanding the provisions of this Chapter, the regulations or measures may, so far as appears to the President to be necessary or expedient for any of the purposes mentioned in that subsection—
a. make provision for the detention of persons, the restriction of the movement of persons within defined localities, and the deportation and exclusion of persons other than citizens of Sierra Leone from Sierra Leone or any part thereof;
b. authorise—
i. the taking of possession or control on behalf of the Government of any property or undertaking;
ii. the acquisition on behalf of the Government of any property other than land;
c. authorise the entering and search of any premises;
d. amend any law, suspend the operation of any law, and apply any law with or without modification:
Provided that such amendment, suspension or modification shall not apply to this Constitution;
e. provide for charging, in respect of the grant or issue of any licence, permit, certificate or other document for the purpose of the regulations, such fees as may be prescribed by or under the regulations;
f. provide for payment of compensation and remuneration to persons affected by the regulations;
g. provide for the apprehension, trial and punishment of persons offending against the regulations;
h. provide for maintaining such supplies and services as are, in the opinion of the President, essential to the life and well-being of the community:
Provided that nothing in this subsection shall authorise the making of regulations during a period of public emergency for the trial of persons who are not members of defence forces by military courts.
…
(18) Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question authorises the taking during a period of a state of public emergency of measures that are reasonably justifiable for the purpose of dealing with the situation that exists immediately before and during that period of a state of public emergency. (Sec. 29)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe enumeration of the fundamental rights recognized in this Title [capítulo] do not exclude the others that the Fundamental Law guarantees, or others of analogous nature and that are derived from the dignity of man, from the principle of sovereignty of the people or from the social and democratic state of law, and [from] the republican form of the State. (Art. 14)
- SpanishLa enumeración de los derechos fundamentales reconocidos en este capítulo no excluye los demás que la Ley Fundamental garantiza, ni otros de naturaleza análoga y que se derivan de la dignidad del hombre, del principio de soberanía del pueblo o del estado social y democrático de derecho y de la forma republicana del Estado. (Art. 14)
- FrenchL'énumération des droits fondamentaux reconnus dans le présent chapitre n'est pas exclusive d'autres droits garantis par la Loi fondamentale, ou d'autres droits de même nature découlant de la dignité de l'homme, du principe de souveraineté du peuple ou de l'État de droit, social et démocratique, et de la forme républicaine de l'État. (Art. 14)
Limitations and/or Derogations
- EnglishWhile a Proclamation of Emergency is in operation, nothing in articles 36, 37, 38, 39, 40 and 42 shall restrict the power of the State to make any law or to take any executive action which the State would, but for the provisions contained in Part III of this Constitution, be competent to make or to take, but any law so made shall, to the extent of the incompetency, cease to have effect as soon as the Proclamation ceases to operate, except as respects things done or omitted to be done before the law so ceases to have effect. (Art. 141B)
- Bengaliএই সংবিধানের তৃতীয় ভাগের অন্তর্গত বিধানাবলীর কারণে রাষ্ট্র যে আইন প্রণয়ন করিতে ও নির্বাহী ব্যবস্থা গ্রহণ করিতে সক্ষম নহেন, জরুরী-অবস্থা ঘোষণার কার্যকরতা-কালে এই সংবিধানের ৩৬, ৩৭, ৩৮, ৩৯, ৪০ ও ৪২ অনুচ্ছেদসমূহের কোন কিছুই সেইরূপ আইন-প্রণয়ন ও নির্বাহী ব্যবস্থা গ্রহণ সম্পর্কিত রাষ্ট্রের ক্ষমতাকে সীমাবদ্ধ করিবে না; তবে অনুরূপভাবে প্রণীত কোন আইনের কর্তৃত্বে যাহা করা হইয়াছে বা করা হয় নাই, তাহা ব্যতীত অনুরূপ আইন যে পরিমাণে কর্তৃত্বহীন, জরুরী-অবস্থার ঘোষণা অকার্যকর হইবার অব্যবহিত পরে তাহা সেই পরিমাণে অকার্যকর হইবে। (অনুচ্ছেদ ১৪১খ)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe rights, freedoms and duties set out in this chapter do not preclude other rights, freedoms and duties which arise from the spirit of the Constitution or are in accordance therewith, and which are in conformity with the principles of human dignity, social justice and democratic government founded on the rule of law. (Sec. 10)
- EstonianKäesolevas peatükis loetletud õigused, vabadused ja kohustused ei välista muid õigusi, vabadusi ega kohustusi, mis tulenevad põhiseaduse mõttest või on sellega kooskõlas ja vastavad inimväärikuse ning sotsiaalse ja demokraatliku õigusriigi põhimõtetele. (§ 10)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe exercise of the rights and freedoms guaranteed by this Constitution may only be subject to the restrictions expressly provided by the law and necessary for the protection of the national security, of the public order, of the public health, of morality or of the fundamental rights and freedoms of others. (Art. 14)
- FrenchL'exercice des droits et libertés garantis par la présente Constitution ne peut être soumis qu'à des restrictions expressément prévues par la loi et nécessaires à la protection de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé publique, de la morale ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui. (Art. 14)
Limitations and/or Derogations
- English(1) The exercise and enjoyment of rights and freedoms are inseparable from the performance of duties and obligations, and accordingly, every citizen shall:
…
(d) respect the rights, freedoms and legitimate interests of others and refrain from acting in a manner detrimental to the welfare of other persons;
… (Sec. 220)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe rights of persons set out in Articles ninety-six, ninety-seven, ninety-eight, one hundred, one hundred and two, one hundred and three, one hundred and six, and one hundred and eight of the Constitution may be subject to restrictions in circumstances provided for by law in order to protect the rights of other people, the democratic structure of the State, and public safety, welfare and morals. On the basis of the conditions set forth in this Article, restrictions may also be imposed on the expression of religious beliefs. (Art. 116)
- LatvianPersonas tiesības, kas noteiktas Satversmes deviņdesmit sestajā, deviņdesmit septītajā, deviņdesmit astotajā, simtajā, simt otrajā, simt trešajā, simt sestajā un simt astotajā pantā, var ierobežot likumā paredzētajos gadījumos, lai aizsargātu citu cilvēku tiesības, demokrātisko valsts iekārtu, sabiedrības drošību, labklājību un tikumību. Uz šajā pantā minēto nosacījumu pamata var ierobežot arī reliģiskās pārliecības paušanu. (Art. 116)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe principles, guarantees and rights recognized in the preceding sections4 shall not be modified by the laws that regulate their enforcement. (Sec. 28)
- SpanishLos principios, garantías y derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por las leyes que reglamenten su ejercicio. (Art. 28)
Limitations and/or Derogations
- EnglishUpon the imposition of martial law or the declaration of a state of emergency, the rights and freedoms specified in Articles 22, 24, 25, 32, 35, and 36 of the Constitution may temporarily be limited. (Art. 145)
- LithuanianĮvedus karo ar nepaprastąją padėtį, laikinai gali būti apribojamos teisės ir laisvės, nurodytos Konstitucijos 22, 24, 25, 32, 35 ir 36 straipsniuose. (145 straipsnis)