SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Limitations and/or Derogations
- English
…
2. … The Constitution shall not deny other universally recognised human rights and freedoms that are not explicitly referred to herein, but that inherently derive from the principles of the Constitution.
… (Art. 4) - Georgian
…
2. … კონსტიტუცია არ უარყოფს ადამიანის საყოველთაოდ აღიარებულ უფლებებსა და თავისუფლებებს, რომლებიც აქ არ არის მოხსენიებული, მაგრამ თავისთავად გამომდინარეობს კონსტიტუციის პრინციპებიდან.
… (მუხლი 4)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe following may not be the subject of constitutional revision:
…
d) The rights, freedoms and guarantees of citizens;
… (Art. 154) - PortugueseNão podem ser objecto de revisão constitucional:
…
d) Os direitos, liberdades e garantias dos cidadãos;
… (Art. 154)
Limitations and/or Derogations
- English… No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary for the protection of public order and general welfare.
… (Art. 6) - Italian… La legge potrà limitare l'esercizio di tali diritti solo in casi eccezionali per gravi motivi di ordine e di interesse pubblico.
… (Art. 6)
Limitations and/or Derogations
- EnglishWhen restricting fundamental rights and freedoms, the laws shall define the grounds and scope of such restrictions and be sufficiently certain for the holders and addressees of such rights and freedoms to be able to engage in appropriate conduct. (Art. 79)
- ArmenianՀիմնական իրավունքները և ազատությունները սահմանափակելիս օրենքները պետք է սահմանեն այդ սահմանափակումների հիմքերը և ծավալը, լինեն բավարար չափով որոշակի, որպեսզի այդ իրավունքների և ազատությունների կրողները և հասցեատերերն ի վիճակի լինեն դրսևորելու համապատասխան վարքագիծ: (Հոդված 79)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThis Basic Law cannot be varied, suspended or made subject to conditions by emergency regulations; notwithstanding, when a state of emergency exists, by virtue of a declaration under section 9 of the Law and Administration Ordinance, 5708-1948, emergency regulations may be enacted by virtue of said section to deny or restrict rights under this Basic Law, provided the denial or restriction shall be for a proper purpose and for a period and extent no greater than is required. (Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), Sec. 12)
- Hebrewאין בכוחן של תקנות שעת חירום לשנות חוק-יסוד זה, להפקיע זמנית את תקפו או לקבוע בו תנאים; ואולם בשעה שקיים במדינה מצב של חירום בתוקף הכרזה לפי סעיף 9 לפקודת סדרי השלטון והמשפט, התש"ח-1948, מותר להתקין תקנות שעת חירום מכוח הסעיף האמור שיהא בהן כדי לשלול או להגביל זכויות לפי חוק-יסוד זה, ובלבד שהשלילה או ההגבלה יהיו לתכלית ראויה ולתקופה ובמידה שלא יעלו על הנדרש. (חוק יסוד: כבוד האדם וחירותו (1992), סעיף 12)
Limitations and/or Derogations
- English…
(3) The Bill of Rights does not deny the existence of any other rights or freedoms that are recognised or conferred by common law, customary law or legislation, to the extent that they are consistent with the Bill. (Sec. 39)
Limitations and/or Derogations
- EnglishEvery person has the right to free development of his or her personality if the rights and freedoms of other persons are not violated thereby, and has duties before the society in which the free and comprehensive development of his or her personality is ensured. (Art. 23)
- UkrainianКожна людина має право на вільний розвиток своєї особистості, якщо при цьому не порушуються права і свободи інших людей, та має обов'язки перед суспільством, в якому забезпечується вільний і всебічний розвиток її особистості. (Стаття 23)
Limitations and/or Derogations
- EnglishNothing in this Part may be interpreted as implying for any Community, group or person any right to engage in any activity or perform any act aimed at the undermining or destruction of the constitutional order established by this Constitution or at the destruction of any of the rights and liberties set forth in this Part7 or at their limitation to a greater extent than is provided for therein. (Art. 34)
- GreekΟυδέν εκ των εν τω παρόντι, μέρει διαλαμβανομένων δύναται να ερμηνευθή ως παρέχον οιονδήποτε δικαίωμα εις οιονδήποτε κοινότητα, ομάδα ή άτομον να επιδοθή εις οιανδήποτε δράσιν ή εκτέλεσιν οιασδήποτε πράξεως σκοπούσης την υπονόμευσιν ή την κατάργησιν της υπό του Συντάγματος καθιδρυομένης συνταγματικής τάξεως ή την κατάργησιν οιουδήποτε εκ των εν τω παρόντι μέρει καθοριζομένων δικαιωμάτων ή ελευθεριών ή τον περιορισμόν αυτών εις μεγαλύτερον του οριζομένου εν τω παρόντι μέρει βαθμόν. (Αρθρον 34)
- TurkishBu Bölümdeki hiçbir şey, herhangi bir Topluluk, grup veya kişi için, bu Anayasa tarafından belirlenen anayasal düzenin baltalanılmasına veya yok edilmesine veya bu Bölümde belirtilen hak ve özgürlüklerin herhangi birinin yok edilmesine veya sınırlamalarına yönelik herhangi bir faaliyette bulunma veya herhangi bir eylemde bulunma hakkını ima etmek olarak yorumlanamaz. (Madde 34)
Limitations and/or Derogations
- EnglishAny law or part of any law contrary to the fundamental rights or freedoms guaranteed by this Chapter shall be void or void to the extent of such inconsistency. (Art. 63)
- Dhivehiއެއްވެސް ޤާނޫނެއް ނުވަތް ޤާނޫނަކުން ބައެއް ވިޔަސް މި ބާބުގައި ބަޔާންވެގެންވާ އަސާސީ ހައްޤަކާ ނުވަތަ މިނިވަންކަމަކާ ތަޢާރުޟްވާ ނަމަ، އެޤާނޫނެއް ނުވަތަ އެ ޤާނޫނަކުން އެ ޙައްޤަކާ ނުވަތަ އެ މިނިވަންކަމަކާ ތަޢާރުޟްވާ މިންވަރެއް ވާނީ ބާތިލް އެއްޗަކަށެވެ. (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 63 ވަނަ މާއްދާ)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThis Chapter9 does not preclude the existence of other rights and freedoms that may be recognised or conferred by law, to the extent that they are consistent with this Constitution. (Sec. 47)