SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Limitations and/or Derogations
- English
(1) A law made in relation to a disciplinary force of Seychelles may, in so far as it is necessary in a democratic society11, provide for the derogation against the provisions of the Charter12, other than articles 15, 16, and 17.
(2) A law of a country other than Seychelles whose disciplinary force is lawfully in Seychelles in pursuance of arrangements made between the Government of Seychelles and another government or an international organization shall, in so far as the law applies to the disciplinary force, not be held to be inconsistent or in contravention of the provisions of the Charter.
(3) A law which authorises the taking of any measure against a member of a disciplinary force of a country with which Seychelles is at war shall not be held to be inconsistent with the Charter.
(4) A law referred to in clause (3) shall not provide for the doing of anything which constitutes the crime of genocide or a crime against humanity. (Art. 44)
Limitations and/or Derogations
- English(1) A right or fundamental freedom in the Bill of Rights shall not be limited except by law, and then only to the extent that the limitation is reasonable and justifiable in an open and democratic society based on human dignity, equality and freedom, taking into account all relevant factors including—
(a) the nature of the right or fundamental freedom;
(b) the importance of the purpose of the limitation;
(c) the nature and extent of the limitation;
(d) the need to ensure that the enjoyment of rights and fundamental freedoms by any individual does not prejudice the rights and fundamental freedoms of others; and
(e) the relation between the limitation and its purpose and whether there are less restrictive means to achieve the purpose.
(2) Despite clause (1), a provision in legislation limiting a right or fundamental freedom—
(a) in the case of a provision enacted or amended on or after the effective date, is not valid unless the legislation specifically expresses the intention to limit that right or fundamental freedom, and the nature and extent of the limitation;
(b) shall not be construed as limiting the right or fundamental freedom unless the provision is clear and specific about the right or freedom to be limited and the nature and extent of the limitation; and
(c) shall not limit the right or fundamental freedom so far as to derogate from its core or essential content.
(3) The State or a person seeking to justify a particular limitation shall demonstrate to the court, tribunal or other authority that the requirements of this Article have been satisfied.
(4) The provisions of this Chapter on equality shall be qualified to the extent strictly necessary for the application of Muslim law before the Kadhis’ courts, to persons who profess the Muslim religion, in matters relating to personal status, marriage, divorce and inheritance.
… (Art. 24) - Swahili(1) Haki au uhuru wa msingi katika Sheria ya Haki za Binadamu haitakuwa na mpaka isipokuwa kwa sheria, na tena kwa kiwango ambacho mpaka huo una mantiki na unathibitika kwenye jamii ya uwazi na ya kidemokrasia kwa msingi wa utu wa binadamu, usawa na uhuru, kwa kuzingatia mambo yote muhimu ikiwa ni pamoja na—
(a) asili ya uhuru au haki ya msingi;
(b) umuhimu wa madhumuni ya mpaka huo;
(c) asili na kiwango cha mpaka huo;
(d) hitaji la kuhakikisha kuwa unufaikaji wa uhuru wa msingi na haki kwa mtu yeyote hauathiri uhuru wa msingi na haki ya watu wengine; na
(e) uhusiano kati ya mpaka na madhumuni yake na ikiwa kuna njia zenye ugumu kidogo za kufikia kusudi hilo.
(2) Licha ya ibara ya (1), kifungu katika sheria kinachozuia haki au uhuru wa msingi-
(a) ikiwa kuna sheria iliyotungwa au kufanyiwa marekebisho tarehe hiyo au baada ya tarehe ya utekelezaji, si halali isipokuwa sheria hiyo ielezee kwa umahususi kusudi la kuwekea mipaka haki hiyo au uhuru wa msingi na asili na kiwango cha mpaka huo;
(b) haitachukuliwa kuwa inaiwekea mpaka haki au uhuru wa msingi kama sheria hiyo haiko dhahiri na mahususi kuhusu uhuru wa msingi na haki ambayo itawekewa mipaka na asili na kiwango cha mpaka huo; na
(c) haitawekea mipaka haki au uhuru wa msingi hadi kufikia kiwango cha kupunguza kwenye maudhui yake ya msingi au muhimu.
(3) Serikali au mtu anayetafuta kuhalalisha mpaka fulani ataielezea mahakama, baraza au mamlaka nyingineyo kwamba matakwa ya Kifungu hiki yamekamilishwa.
(4) Sheria za Sura hii juu ya usawa zitahalalishwa kwa kiwango ambacho ni lazima kabisa kutumia sharia ya Kiislamu mbele ya mahakama za Kadhi, kwa watu ambao ni waumini wa dini ya Kiisilamu, katika maswala yanayohusu hadhi ya binafsi, ndoa, talaka na urithi.
… (Kifungu cha 24)
Limitations and/or Derogations
- English…
II. No one can curtail the implementation of the rights and freedoms of man and citizen. Everyone's rights and freedoms are subject to the restrictions provided for in the Constitution and the laws as well as to the limits resulting from the rights and freedoms of others.
III. Upon declaration of war, martial law and exceptional situation, as well as mobilization that the implementation of human rights and freedoms can be partially and temporarily curtailed taking into consideration international obligations of the Republic of Azerbaijan. The population shall be notified in advance of the temporary suspension of human rights and freedoms.
… (Art. 71) - Azerbaijani…
II. İnsan və vətəndaş hüquqlarının və azadlıqlarının həyata keçirilməsini heç kəs məhdudlaşdıra bilməz. Hər kəsin hüquq və azadlıqları bu Konstitusiyada və qanunlarda müəyyən edilmiş əsaslarla, habelə digərlərinin hüquq və azadlıqları ilə məhdudlaşır.
III. Müharibə, hərbi vəziyyət və fövqəladə vəziyyət, habelə səfərbərlik elan edilərkən insan və vətəndaş hüquqlarının və azadlıqlarının həyata keçirilməsi Azərbaycan Respublikasının beynəlxalq öhdəliklərini nəzərə almaq şərti ilə qismən və müvəqqəti məhdudlaşdırıla bilər. Həyata keçirilməsi məhdudlaşdırılan hüquq və azadlıqlar haqqında əhaliyə qabaqcadan məlumat verilir.
… (Maddə 71)
Limitations and/or Derogations
- EnglishConstitutional revision laws must respect:
…
d) Citizens’ rights, freedoms and guarantees;
… (Art. 288) - PortugueseAs leis de revisão constitucional terão de respeitar:
…
d) Os direitos, liberdades e garantias dos cidadãos;
… (Art. 288)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe exercise of the rights and freedoms guaranteed by this Constitution may only be subject to the restrictions expressly provided by the law and necessary for the protection of the national security, of the public order, of the public health, of morality or of the fundamental rights and freedoms of others. (Art. 14)
- FrenchL'exercice des droits et libertés garantis par la présente Constitution ne peut être soumis qu'à des restrictions expressément prévues par la loi et nécessaires à la protection de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé publique, de la morale ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui. (Art. 14)
Limitations and/or Derogations
- English(1) The rights to life, freedom from torture, freedom of thought and conscience, freedom of religion, freedom from enslavement, recognition as a person before the law, and the right not to be tried under a law with retrospective effect are all human rights that cannot be limited under any circumstances.
… (Art. 28I) - Indonesian(1) Hak untuk hidup, hak untuk tidak disiksa, hak kemerdekaan pikiran dan hati nurani, hak beragama, hak untuk tidak diperbudak, hak untuk diakui sebagai pribadi di hadapan hukum, dan hak untuk tidak dituntut atas dasar hukum yang berlaku surut adalah hak asasi manusia yang tidak dapat dikurangi dalam keadaan apa pun.
… (Pasal 28I)
Limitations and/or Derogations
- English(1) The rights recognized in sections 17, 18, subsections 2 and 3, sections 19, sections 21, 28, subsection 2, and section 37, subsection 2, may be suspended when a state of emergency or siege (martial law) is declared under the terms provided in the Constitution. Subsection 3 of section 17 is excepted from the foregoing provisions in the event of the declaration of a state of emergency.
(2) An organic act may determine the manner and the circumstances in which, on an individual basis and with the necessary participation of the courts and proper parliamentary control, the rights recognized in section 17, subsection 2, and 18, subsections 2 and 3, may be suspended for specific persons in connection with investigations of the activities of armed bands or terrorist groups.
Unwarranted or abusive use of the powers recognized in the foregoing organic act shall give rise to criminal liability as a violation of the rights and freedoms recognized by the laws. 20, subsection 1, paragraphs a) and d), and subsection 5. (Sec. 55) - Spanish1. Los derechos reconocidos en los artículos 17, 18, apartados 2 y 3, artículos 19, 20, apartados 1 a) y d), y 5, artículos 21, 28, apartado 2, y artículo 37, apartado 2, podrán ser suspendidos cuando se acuerde la declaración del estado de excepción o de sitio en los términos previstos en la Constitución. Se exceptúa de lo establecido anteriormente el apartado 3 del artículo 17 para el supuesto de declaración de estado de excepción.
2. Una ley orgánica podrá determinar la forma y los casos en los que, de forma individual y con la necesaria intervención judicial y el adecuado control parlamentario, los derechos reconocidos en los artículos 17, apartado 2, y 18, apartados 2 y 3, pueden ser suspendidos para personas determinadas, en relación con las investigaciones correspondientes a la actuación de bandas armadas o elementos terroristas.
La utilización injustificada o abusiva de las facultades reconocidas en dicha ley orgánica producirá responsabilidad penal, como violación de los derechos y libertades reconocidos por las leyes. (Art. 55)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe principles, guarantees and rights recognized in the preceding sections4 shall not be modified by the laws that regulate their enforcement. (Sec. 28)
- SpanishLos principios, garantías y derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por las leyes que reglamenten su ejercicio. (Art. 28)
Limitations and/or Derogations
- EnglishNo provision of this Constitution may be suspended save in the course of Martial Law and within the limits determined by Law. National Assembly conventions may not, in any circumstance, be suspended during that period, nor may the immunity of its members be violated. (Art. 181)
- Arabicلا يجوز تعطيل أي حكم من أحكام هذا الدستور إلا أثناء قيام الأحكام العرفية في الحدود التي يبينها القانون. ولا يجوز بأي حال تعطيل انعقاد مجلس الأمة في تلك الأثناء أو المساس بحصانة أعضائه. (المادّة 181)
Limitations and/or Derogations
- English…
(4) A legal person has the rights and freedoms recognised in this Chapter, to the extent required by the nature of the right or freedom, and the nature of the particular legal person.
(5) The rights and freedoms set out in this Chapter apply according to their tenor and may be limited by—
(a) limitations expressly prescribed, authorised or permitted (whether by or under a written law) in relation to a particular right or freedom in this Chapter;
(b) limitations prescribed or set out in, or authorised or permitted by, other provisions of this Constitution; or
(c) limitations which are not expressly set out or authorised (whether by or under a written law) in relation to a particular right or freedom in this Chapter, but which are necessary and are prescribed by a law or provided under a law or authorised or permitted by a law or by actions taken under the authority of a law.
… (Sec. 6) - iTaukei…
(4) Na matakabani e tu vua na dodonu kei na galala me vaka e virikotori ena Wase qo, me yacova na kena iyalayala e vakatarai me vakayagataki kina na dodonu se na galala qo ka na vakatautaki tale ga ena ituvaki ni matakabani.
(5) Na dodonu kei na galala e vakamacalataki ena Wase qo ena rawa ni yalani ena—
(a) so na vanua vakarautaki se vakadonui (veitalia ke virikotori ena lawa tabaki se sega) ena tiki ni dodonu se galala ena Wase qo;
(b) so na vanua vakarautaki se vakadonui ena dua na tikina vakarautaki ena Yavunivakavulewa qo; se
(c) so na vanua e sega ni vakarautaki se vakadonui (veitalia ke virikotori ena lawa tabaki se sega) ena tiki ni dodonu se galala ena Wase qo; ia e gadrevi ka tauyavutaki vakalawa se vakarautaki ena dua na lawa se vakadonui vakalawa se vakayacori ena veivakadonui vakalawa.
… (Sec. 6)