SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Limitations and/or Derogations
- EnglishFreedoms and rights may only be restricted by law in order to protect the freedoms and rights of others, the legal order, and public morals and health.
Any restriction of freedoms or rights shall be proportionate to the nature of the need for such restriction in each individual case. (Art. 16) - CroatianSlobode i prava mogu se ograničiti samo zakonom da bi se zaštitila sloboda i prava drugih ljudi te pravni poredak, javni moral i zdravlje.
Svako ograničenje slobode ili prava mora biti razmjerno naravi potrebe za ograničenjem u svakom pojedinom slučaju. (Članak 16)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe exercise and enjoyment of rights and freedoms is inseparable from the performance of duties and obligations, and accordingly, it shall be the duty of every citizen to -
…
(d) respect the rights, freedoms and legitimate interests of others, and generally to refrain from doing acts detrimental to the welfare of other persons;
… (Sec. 63)
Limitations and/or Derogations
- EnglishWhereas every person in Saint Lucia is entitled to the fundamental rights and freedoms, that is to say, the right, whatever his or her race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely—
(a) life, liberty, security of the person, equality before the law and the protection of the law;
(b) freedom of conscience, of expression and of assembly and association; and
(c) protection for his or her family life, his or her personal privacy, the privacy of his or her home and other property and from deprivation of property without compensation,
the provisions of this Chapter4 shall have effect for the purpose of affording protection to those rights and freedoms subject to such limitations of that protection as are contained in those provisions, being limitations designed to ensure that the enjoyment of the said rights and freedoms by any person does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest. (Sec. 1)
Limitations and/or Derogations
- English1. All persons shall have the right to develop freely their personality and to participate in the social, economic and political life of the country, insofar as they do not infringe the rights of others or violate the Constitution and the good usages.
… (Art. 5) - Greek1. Kαθένας έχει δικαίωμα να αναπτύσσει ελεύθερα την προσωπικότητά του και να συμμετέχει στην κοινωνική, οικονομική και πολιτική ζωή της Xώρας, εφόσον δεν προσβάλλει τα δικαιώματα των άλλων και δεν παραβιάζει το Σύνταγμα ή τα χρηστά ήθη.
… ('Αρθρο 5)
Limitations and/or Derogations
- English…
2. The exercise of fundamental rights, liberties and guarantees will only be suspended or limited in case of a state of emergency, proclaimed in accordance to the established by the Constitution and the law.
3. Laws that limit rights, liberties and guarantees are deemed as general and abstract, and should be limited to the necessary to protect other constitutionally protected rights or interests, and cannot be retroactive, nor diminish the essential content of those rights. (Art. 30) - Portuguese...
2 - O exercício dos direitos, liberdades e garantias fundamentais só poderá ser suspenso ou limitado em caso de estado de emergência, declarados nos termos da Constituição e da lei.
3 - As leis restritivas de direitos, liberdades e garantias têm carácter geral e abstracto, devem limitar-se ao necessário para salvaguardar outros direitos ou interesses constitucionalmente protegidos e não podem ter efeitos retroactivos, nem diminuir o conteúdo essencial dos direitos. (Art. 30)
Limitations and/or Derogations
- English(1) Nothing in sections 37, 38, 39, 40 and 41 of this Constitution shall invalidate any law that is reasonably justifiable in a democratic society –
(a) in the interest of defence, public safety, public order, public morality or public health; or
(b) for the purpose of protecting the rights and freedom or other persons.
(2) An act of the National Assembly shall not be invalidated by reason only that it provides for the taking, during periods of emergency, of measures that derogate from the provisions of section 33 or 35 of this Constitution; but no such measures shall be taken in pursuance of any such act during any period of emergency save to the extent that those measures are reasonably justifiable for the purpose of dealing with the situation that exists during that period of emergency:
Provided that nothing in this section shall authorise any derogation from the provisions of section 33 of this Constitution, except in respect of death resulting from acts of war or authorise any derogation from the provisions of section 36(8) of this Constitution.
(3) In this section, a "period of emergency" means any period during which there is in force a Proclamation of a state of emergency declared by the President in exercise of the powers conferred on him under section 305 of this Constitution. (Sec. 45)
Limitations and/or Derogations
- EnglishDuring the state of emergency, the President can, after approval by the presidents of the National Assembly as well as the Chief Justice of the Supreme Court, suspend the enforcement of the following provisions or place restrictions on them:
1. Clause Two of Article Twenty-Seven;
2. Article Thirty-Six;
3. Clause Two of Article Thirty-Seven;
4. Clause Two of Article Thirty-Eight. (Art. 145) - Dariدر حالت اضطرار، رئیس جمهور می تواند بعد از تائید رؤسای شورای ملی و ستره محكمه، تنفیذ احكام ذیل را معطل بسازد و یا بر آنها قیودی وضع نماید:
١- فقرۀ دوم مادۀ بیست وهفتم؛
٢- مادۀ سی و ششم؛
٣- فقره دوم مادۀ سی و هفتم؛
٤- فقره دوم مادۀ سی و هشتم. (مادۀ ۱۴۵) - Pashtoپه اضطراري حالت كې جمهور رئيس كولاى شي چې د ملي شورى او د سترې محكمې د رئيسانو تر تائيد وروسته د اساسي قانون لاندينى حكمونه و ځنډوي او يا قيود پرې ولگوي:
١- د اوه ويشتمې مادې دويمه فقره؛
٢- شپږ دېرشمه ماده؛
٣- د اوه دېرشمي مادې دويمه فقره؛
٤- د اته دېرشمي مادې دويمه فقره. (۱۴۵ ماده)
Limitations and/or Derogations
- English
(1) In the Republic of Moldova no law may be adopted which might curtail or restrict the fundamental rights and freedoms of the individual and citizen.
(2) The exercise of the rights and freedoms may not be subdued to other restrictions unless for those provided by the law, which are in compliance with the unanimously recognised norms of the international law and are requested in such cases as: the defence of national security, territorial integrity, economic welfare of the country, public order aiming at preventing mass riots and crimes, protection of the rights, freedoms and dignity of other persons, prevention of disclosing confidential information or the guarantee of the power and impartiality of justice.
(3) The provisions under para. (2) does not allow the restrictions of the rights laid down in Articles 20-24.
(4) The restriction has to be proportionate to the situation that caused it and shall not affect the existence of the right or freedom. (Art. 54) - Moldovian
(1) În Republica Moldova nu pot fi adoptate legi care ar suprima sau ar diminua drepturile şi libertăţile fundamentale ale omului şi cetăţeanului.
(2) Exerciţiul drepturilor şi libertăţilor nu poate fi supus altor restrîngeri decît celor prevăzute de lege, care corespund normelor unanim recunoscute ale dreptului internaţional şi sînt necesare în interesele securităţii naţionale, integrităţii teritoriale, bunăstării economice a ţării, ordinii publice, în scopul prevenirii tulburărilor în masă şi infracţiunilor, protejării drepturilor, libertăţilor şi demnităţii altor persoane, împiedicării divulgării informaţiilor confidenţiale sau garantării autorităţii şi imparţialităţii justiţiei.
(3) Prevederile alineatului (2) nu admit restrîngerea drepturilor proclamate în articolele 20-24.
(4) Restrîngerea trebuie să fie proporţională cu situaţia care a determinat-o şi nu poate atinge existenţa dreptului sau a libertăţii. (Art. 54)
Limitations and/or Derogations
- English1. Save in so far as it may be authorized to do so by this Constitution, the National Assembly or any subordinate legislative authority shall not make any law, and the executive and the agencies of Government shall not take any action, which abolishes or abridges the rights and freedoms enshrined in this Chapter, and any law or action in contravention thereof shall, to the extent of the contravention, be invalid.
… (Sec. 46)
Limitations and/or Derogations
- English(1) The rights set out in this Chapter may be limited by law, provided that the law is not targeted at particular individuals or groups.
(2) This right may be limited by law, or by specific exceptions in this Chapter, only if that limitation is demonstrably reasonable and justified according to the values underlying this constitution.
(3) In deciding whether a limitation is reasonable and justifiable, all relevant factors must be taken into account.
(4) The relevant factors in terms of Clause 3 include the nature and importance of the right limited, the importance of the purpose to be achieved by the limitation, whether the limitation is suitable for achieving the purpose, and whether the same purpose could be achieved while being less restrictive of the rights limited.
(5) Possible restriction of fundamental rights during a state of emergency is dealt with in Chapter 14, Article 131 of this Constitution. (Art. 38) - Somali(1) Xuquuqda lagu sheegay Cutubkan waxaa xaddidi kara sharciga, haddii sharcigaasi uusan si gaar ah u bar-tilmaameedsanayn shakhsiyaad ama kooxo.
(2) Xuquuqdan waxaa xaddidaya sharciga, ama waxaaba si gaar ah loogu asteeyay cutubkan, waase haddii xaddidaaddaasi ay tahay mid si cad u maangal ah ama kuwo la aqbali karo oo waafaqsan qiyamka lagu qeexay Dastuurka.
(3) Marka go’aan laga gaarayo in xaddididda xuquuqdu ay noqoto mid la aqbali karo oo maangal ah, waa in dhammaan arrimaha xaddeyntan khuseeya xisaabta lagu darsadaa.
(4) Arrimaha la xiriira waxaa ka mid ah dabeecadda iyo ahmiyadda xuquuqda la xaddidey iyo muhimmadda ujeeddo la rabo in lagu gaaro xaddidaadda; haddii xaddididdaasi u habboon tahay in lagu gaaro ujeeddada ama haddii isla ujeeddadaas lagu gaari karaayey iyadoo aan la xaddidin xuquuqdaas.
(5) Xaddididda suurtogalka ah ee xuquuqda asaasiga ah ee muwaaddinka xilliga xaaladda degdegga waxaa lagu sheegay Cutubka 14aad, Qodobka 131aad. (Qodobka 38aad.)