SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishMarriage and family, which constitute the natural foundation of life in society, are protected and promoted by the State.
Parents have the right and duty to assure the education and the physique and moral health of their children. Children owe care [soin] and assistance to their parents. (Art. 18) - FrenchLe mariage et la famille, qui constituent le fondement naturel de la vie en société, sont protégés et promus par l'État.
Les parents ont le droit et le devoir d'assurer l'éducation et la santé physique et morale de leurs enfants. Les enfants doivent soin et assistance à leurs parents. (Art. 18)
Marriage and Family Life
- English
The family, which is the foundation of society, shall enjoy special protection from the State.
Paragraph 1. Marriage is civil and the marriage ceremony is free of charge.
Paragraph 2. Religious marriage has civil effects, in accordance with the law.
Paragraph 3. For purposes of protection by the State, the stable union between a man and a woman is recognized as a family entity, and the law shall facilitate the conversion of such entity into marriage.
Paragraph 4. The community formed by either parent and their descendants is also considered as a family entity.
Paragraph 5. The rights and the duties of marital society shall be exercised equally by the man and the woman.
Paragraph 6. Civil marriage may be dissolved by divorce.
Paragraph 7. Based on the principles of human dignity and responsible parenthood, family planning is a free choice of the couple, it being within the competence of the State to provide educational and scientific resources for the exercise of this right, any coercion by official or private agencies being forbidden.
Paragraph 8. The State shall ensure assistance to the family in the person of each of its members, creating mechanisms to suppress violence within the family. (Art. 226) - Portuguese
A família, base da sociedade, tem especial proteção do Estado.
§ 1º O casamento é civil e gratuita a celebração.
§ 2º O casamento religioso tem efeito civil, nos termos da lei.
§ 3º Para efeito da proteção do Estado, é reconhecida a união estável entre o homem e a mulher como entidade familiar, devendo a lei facilitar sua conversão em casamento.
§ 4º Entende-se, também, como entidade familiar a comunidade formada por qualquer dos pais e seus descendentes.
§ 5º Os direitos e deveres referentes à sociedade conjugal são exercidos igualmente pelo homem e pela mulher.
§ 6º O casamento civil pode ser dissolvido pelo divórcio.
§ 7º Fundado nos princípios da dignidade da pessoa humana e da paternidade responsável, o planejamento familiar é livre decisão do casal, competindo ao Estado propiciar recursos educacionais e científicos para o exercício desse direito, vedada qualquer forma coercitiva por parte de instituições oficiais ou privadas.
§ 8º O Estado assegurará a assistência à família na pessoa de cada um dos que a integram, criando mecanismos para coibir a violência no âmbito de suas relações. (Art. 226)
Marriage and Family Life
- English…
(2) No discrimination shall be made in the application of general laws on grounds of origin, religion, race, caste, tribe, sex, physical condition, condition of health, marital status, pregnancy, economic condition, language or region, ideology or on similar other grounds.
…
(5) All offspring shall have the equal right to the ancestral property without discrimination on the ground of gender. (Art. 18) - Nepali…
(२) सामान्य कानूनको प्रयोगमा उत्पत्ति, धर्म, वर्ण, जात, जाति, लिंग, शारीरिक अवस्था, अपांगता, स्वास्थ्य स्थिति, वैवाहिक स्थिति, गर्भावस्था, आर्थिक अवस्था, भाषा वा क्षेत्र, वैचारिक आस्था वा यस्तै अन्य कुनै आधारमा भेदभाव गरिने छैन ।
…
(५) पैतृक सम्पत्तिमा लैंगिक भेदभाव विना सबै सन्तानको समान हक हुनेछ । (धारा १८)
Marriage and Family Life
- English
...
The gratuity of health care [salud] for the vulnerable sectors of the population, prioritizing the provision [cumplimiento] of maternal-infant programs[,] is guaranteed. The model of family and community health care will be developed.
... (Art. 105) - Spanish
...
Se garantiza la gratuidad de la salud para los sectores vulnerables de la población, priorizando el cumplimiento de los programas materno infantil. Se desarrollará el modelo de salud familiar y comunitaria.
... (Art. 105)
Marriage and Family Life
- English…
(3) The organization of the medical care and social security system in case of sickness, accidents, maternity and recovery, the control over the exercise of medical professions and paramedical activities, as well as other measures to protect physical and mental health of a person shall be established according to the law. (Art. 34) - Romanian…
(3) Organizarea asistenţei medicale şi a sistemului de asigurări sociale pentru boală, accidente, maternitate şi recuperare, controlul exercitării profesiilor medicale şi a activităţilor paramedicale, precum şi alte măsuri de protecţie a sănătăţii fizice şi mentale a persoanei se stabilesc potrivit legii. (Art. 34)
Marriage and Family Life
- EnglishNo person shall be subjected to interference with his privacy of person, family, home or correspondence except by order of a court of competent jurisdiction. (Art. 16)
Marriage and Family Life
- EnglishThe parents have the same obligations to their children born out of the marriage as to those born in it.
All persons have the right to know who their parents are, in accordance with the law. (Art. 53) - SpanishLos padres tienen con sus hijos habidos fuera del matrimonio las mismas obligaciones que con los nacidos en él.
Toda persona tiene derecho a saber quiénes son sus padres, conforme a la ley. (Art. 53)
Marriage and Family Life
- English
Every child has the right to instruction and to education under the responsibility of the parents within respect for their freedom of choice.
... (Art. 23) - French
Tout enfant a droit à l’instruction et à l’éducation sous la responsabilité des parents dans le respect de leur liberté de choix.
… (Art. 23)
Marriage and Family Life
- English…
The State organizes institutions and services that facilitate the ability of working families to carry out their responsibilities. (Art. 64) - Spanish…
El Estado organiza instituciones y servicios que faciliten a las familias trabajadoras el desempeño de sus responsabilidades. (Art. 64)
Marriage and Family Life
- English...
(2) The State is pledged to establish in Sri Lanka a democratic socialist society, the objectives of which include –
…
(c) the realization by all citizens of an adequate standard of living for themselves and their families, including adequate food, clothing and housing, the continuous improvement of living conditions and the full enjoyment of leisure and social and cultural opportunities;
…
(12) The State shall recognize and protect the family as the basic unit of society.
… (Art. 27) - Sinhala...
(2) මතු දැක්වෙන අරමුණ ද ඇතුළත් ව ප්රජාතාන්තික සමාජවාදී සමාජයක් ශ්රී ලංකාවෙහි ඇති කිරීමට රජය ඇප කැප වී ඇත්තේ ය –
…
(ඇ) ප්රමාණවත් ආහාරපාන, ඇඳුම් පැළඳුම් සහ නිවාස පහසුව ද, ජීවන තත්ත්වයෙහි නිරන්තර වර්ධනය ද, විවේකය හා සමාජයීය සහ සංස්කෘතික ඉඩ ප්රස්තා නිසි පරිදි ප්රයෝජනයට ගැනීම ද ඇතුළුව ප්රමාණවත් ජීවන මට්ටමක් සියලු පුරවැසියන් විසින් තමන්ට සහ තම පවුල්වල සාමාජිකයන්ට අත්කර දීම;
…
(12) පවුල, සමාජයේ මූලික ඒකකය වශයෙන් රජය විසින් පිළිගෙන ආරක්ෂා කළ යුත්තේ ය.
… (27 වැනි වගන්තිය)