SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- English
…
2. It is a sacred duty for every citizen to ... bring up and educate his/her children, ... (Art. 17) - Mongolian
...
2. … үр хүүхдээ өсгөн хүмүүжүүлэх ... нь иргэн бүрийн журамт үүрэг мөн. (Арван долдугаар зүйл)
Marriage and Family Life
- English1. Regardless of age, sex, race, citizenship, place of origin, religion and political and ideological convictions, every worker has the right:
…
b) That work be organised under conditions of social dignity and in such a way as to provide personal fulfilment and to make it possible to reconcile work and family life;
…
2. The state is charged with ensuring the working, remuneratory and rest-related conditions to which workers are entitled, particularly by:
…
c) Especially protecting the work done by women during pregnancy and following childbirth, as well as the work done by minors, the disabled and those whose occupations are particularly strenuous or are undertaken in unhealthy, toxic or dangerous conditions;
… (Art. 59) - Portuguese1. Todos os trabalhadores, sem distinção de idade, sexo, raça, cidadania, território de origem, religião, convicções políticas ou ideológicas, têm direito:
…
b) A organização do trabalho em condições socialmente dignificantes, de forma a facultar a realização pessoal e a permitir a conciliação da actividade profissional com a vida familiar;
…
2. Incumbe ao Estado assegurar as condições de trabalho, retribuição e repouso a que os trabalhadores têm direito, nomeadamente:
...
c) A especial protecção do trabalho das mulheres durante a gravidez e após o parto, bem como do trabalho dos menores, dos diminuídos e dos que desempenhem actividades particularmente violentas ou em condições insalubres, tóxicas ou perigosas;
… (Art. 59)
Marriage and Family Life
- English(1) An appeal shall lie from decisions of the Court of Appeal to the Judicial Committee as of right in the following cases:
…
(b) final decisions in proceedings for dissolution or nullity of marriage;
… (Sec. 109)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State and the society protect the family. (Art. 16)
- Arabicالدّولة والمجتمع يحميان الأسرة. (المادّة 16)
- FrenchL’État et la société protègent la famille. (Art. 16)
Marriage and Family Life
- EnglishAll persons have the right to an integral education that is of quality, permanent, equal in conditions and opportunities, and without more limitations than those derived from their aptitudes, vocation, and aspirations. Consequently:
…
2. The family is responsible for the education of its members and has the right to choose the type of education for its minor children
… (Art. 63) - SpanishToda persona tiene derecho a una educación integral, de calidad, permanente, en igualdad de condiciones y oportunidades, sin más limitaciones que las derivadas de sus aptitudes, vocación y aspiraciones. En consecuencia:
…
2) La familia es responsable de la educación de sus integrantes y tiene derecho a escoger el tipo de educación de sus hijos menores;
… (Art. 63)
Marriage and Family Life
- EnglishFamily in its various forms is recognized. The State shall protect it as the fundamental core of society and shall guarantee conditions that integrally favor the achievement of its goals. They shall be comprised of legal or common-law ties and shall be based on the equality of rights and the opportunities of their members.
Marriage is the union of man and woman and shall be based on the free consent of the persons entering into this bond and on the equality of rights, obligations and legal capacity. (Art. 67) - SpanishSe reconoce la familia en sus diversos tipos. El Estado la protegerá como núcleo fundamental de la sociedad y garantizará condiciones que favorezcan integralmente la consecución de sus fines. Estas se constituirán por vínculos jurídicos o de hecho y se basarán en la igualdad de derechos y oportunidades de sus integrantes.
El matrimonio es la unión entre hombre y mujer, se fundará en el libre consentimiento de las personas contrayentes y en la igualdad de sus derechos, obligaciones y capacidad legal. (Art. 67)
Marriage and Family Life
- EnglishThe family is the basis of the society. A Qatari family is founded on religion, ethics, and patriotism. The law shall regulate adequate means to protect the family, support its structure, strengthen its ties, and protect maternity, childhood, and old age. (Art. 21)
- Arabicالأسرة أساس المجتمع. قوامها الدّين والأخلاق وحبّ الوطن، وينظّم القانون الوسائل الكفيلة بحمايتها، وتدعيم كيانها وتقوية أواصرها والحفاظ على الأمومة والطفولة والشيخوخة في ظلها. (المادّة 21)
Marriage and Family Life
- English
(1) Marriage is a unique union between a man and a woman. The Slovak Republic comprehensively protects and cherishes marriage for its own good.
(2) Pregnant women shall be entitled to special treatment, terms of employment, and working conditions.
(3) Equal rights shall be guaranteed to both children born of legitimate matrimony and those born out of lawful wedlock.
(4) Child care and upbringing shall be the right of parents; children shall have the right to parental care and upbringing.The rights of parents may be limited and minor children may be separated from parents against the parents' will only by a court order as provided by law.
(5) Parents taking care of their children shall have the right to assistance provided by the State.
(6) Further details of the rights defined in sections (1) to (5) of this Article shall be set by law. (Art. 41) - Slovak
(1) Manţelstvo je jedinečný zväzok medzi muţom a ţenou. Slovenská republika manţelstvo všestranne chráni a napomáha jeho dobru. Manţelstvo, rodičovstvo a rodina sú pod ochranou zákona. Zaručuje sa osobitná ochrana detí a mladistvých.
(2) Ţene v tehotenstve sa zaručuje osobitná starostlivosť, ochrana v pracovných vzťahoch a zodpovedajúce pracovné podmienky.
(3) Deti narodené v manţelstve i mimo neho majú rovnaké práva.
(4) Starostlivosť o deti a ich výchova je právom rodičov; deti majú právo na rodičovskú výchovu a starostlivosť. Práva rodičov moţno obmedziť a maloleté deti moţno od rodičov odlúčiť proti vôli rodičov len rozhodnutím súdu na základe zákona.
(5) Rodičia, ktorí sa starajú o deti, majú právo na pomoc štátu.
(6) Podrobnosti o právach podľa odsekov 1 aţ 5 ustanoví zákon. (Čl. 41)
Marriage and Family Life
- EnglishThe main objectives of state policy in the economic, social, and cultural spheres shall be:
…
5. To promote the birth rate and the having of many children;
… (Art. 86) - ArmenianՏնտեսական, սոցիալական և մշակութային ոլորտներում պետության քաղաքականության հիմնական նպատակներն են`
…
5) ծնելիության և բազմազավակության խթանումը.
… (Հոդված 86)
Marriage and Family Life
- English(1) An appeal shall lie from decisions of the Federal High Court or a High Court to the Court of Appeal as of right in the following cases –
…
(f) decisions made or given by the Federal High Court or a High Court –
…
(iv) in the case of a decree nisi in a matrimonial cause or a decision in an admiralty action determining liability,
…
(2) Nothing in this section shall confer any of appeal –
…
(b) from an order absolute for the dissolution or nullity of marriage in favour of any party who, having had time and opportunity to appeal from the decree nisi on which the order was founded, has not appealed from that decree nisi;
… (Sec. 241)