SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishFamily in its various forms is recognized. The State shall protect it as the fundamental core of society and shall guarantee conditions that integrally favor the achievement of its goals. They shall be comprised of legal or common-law ties and shall be based on the equality of rights and the opportunities of their members.
Marriage is the union of man and woman and shall be based on the free consent of the persons entering into this bond and on the equality of rights, obligations and legal capacity. (Art. 67) - SpanishSe reconoce la familia en sus diversos tipos. El Estado la protegerá como núcleo fundamental de la sociedad y garantizará condiciones que favorezcan integralmente la consecución de sus fines. Estas se constituirán por vínculos jurídicos o de hecho y se basarán en la igualdad de derechos y oportunidades de sus integrantes.
El matrimonio es la unión entre hombre y mujer, se fundará en el libre consentimiento de las personas contrayentes y en la igualdad de sus derechos, obligaciones y capacidad legal. (Art. 67)
Marriage and Family Life
- EnglishThe main objectives of state policy in the economic, social, and cultural spheres shall be:
…
5. To promote the birth rate and the having of many children;
… (Art. 86) - ArmenianՏնտեսական, սոցիալական և մշակութային ոլորտներում պետության քաղաքականության հիմնական նպատակներն են`
…
5) ծնելիության և բազմազավակության խթանումը.
… (Հոդված 86)
Marriage and Family Life
- English1. The family shall be the nucleus of society and the law shall maintain its existence and strengthen its ties;
2. The state shall protect and encourage marriage, and shall work on removing material and social obstacles that hinder it. The state shall also protect maternity and childhood, take care of young children and youth and provide the suitable conditions for the development of their talents. (Art. 20) - Arabic1الأسرة ھي نواة المجتمع ويحافظ القانون على كيانھا ويقوي أواصرھ ا
2تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه، وتعمل على إزالة العقبات المادية والإجتماعية التي تعوقه، وتحمي الأمومة والطفولة، وترعى النشء والشباب، وتوفر لھم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتھ م. (المادّة 20)
Marriage and Family Life
- English…
The public institutions shall promote the ideals of democracy as guidelines in all sectors of society and protect the private and family lives of the individual.
… (Instrument of Government, Chapter 1, Art. 2) - Swedish…
Det allmänna ska verka för att demokratins idéer blir vägledande inom samhällets alla områden samt värna den enskildes privatliv och familjeliv.
… (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 1 kap, 2§)
Marriage and Family Life
- English(1) An appeal shall lie from decisions of the Federal High Court or a High Court to the Court of Appeal as of right in the following cases –
…
(f) decisions made or given by the Federal High Court or a High Court –
…
(iv) in the case of a decree nisi in a matrimonial cause or a decision in an admiralty action determining liability,
…
(2) Nothing in this section shall confer any of appeal –
…
(b) from an order absolute for the dissolution or nullity of marriage in favour of any party who, having had time and opportunity to appeal from the decree nisi on which the order was founded, has not appealed from that decree nisi;
… (Sec. 241)
Marriage and Family Life
- EnglishThe working woman will have the right to remunerated leave before and after childbirth, and to the conservation of her employment.
The laws will regulate the obligation of the employers to install and maintain rooms for infants [salas cunas] and day care places [lugares de custodia] for the children of the workers. (Art. 42) - SpanishLa mujer trabajadora tendrá derecho a un descanso remunerado antes y después del parto, y a la conservación del empleo.
Las leyes regularán la obligación de los patronos de instalar y mantener salas cunas y lugares de custodia para los niños de los trabajadores. (Art. 42)
Marriage and Family Life
- EnglishFor the purposes of this Constitution—
…
(7) (a) a married woman shall belong to the Community to which her husband belongs;
(b) A male or female child under the age of twenty-one who is not married shall belong to the Community to which his or her father belongs, or, if the father is unknown and he or she has not been adopted, to the Community to which his or her mother belongs. (Art. 2) - GreekΔια τους σκοπούς του παρόντος Συντάγματος:
…
7. (α) Η ύπανδρος γυνή ανήκει εις την κοινότητα του συζύγου αυτής.
(β) Το άρρεν ή θήλυ άγαμον τέκνον το μη συμπληρώσαν το εικοστόν πρώτον έτος της ηλικίας του ανήκει εις την κοινότητα του πατρός αυτού, επί δε αγνώστου πατρός και εφ’ όσον δεν έχει υιοθετηθή, εις την κοινότητα, εις ην ανήκει η μήτηρ αυτού. (Αρθρον 2) - TurkishBu Anayasa çerçevesinde:
…
(7) (a) evli bir kadın, kocasının mensup olduğu Cemaate mensup olur;
(b) yirmi bir yaşından küçük ve evli olmayan bir erkek veya kız çocuğu, babasının mensup olduğu veya, babası bilinmediği ve evlatlık da edinilmediği takdirde, annesinin mensup olduğu Cemaate mensup olur. (Madde 2)
Marriage and Family Life
- EnglishNo provision of the Constitution shall be construed or interpreted as rendering unconstitutional the Reform Laws indicated below, which aim to raise Turkish society above the level of contemporary civilization and to safeguard the secular character of the Republic, and whose provisions were in force on the date of the adoption of the Constitution by referendum:
...
4. The principle of civil marriage according to which the marriage act shall be concluded in the presence of the competent official, adopted with the Turkish Civil Code No. 743 of February 17, 1926, and Article 110 of the Code,
... (Art. 174) - TurkishAnayasanın hiçbir hükmü, Türk toplumunu çağdaş uygarlık seviyesinin üstüne çıkarma ve Türkiye Cumhuriyetinin lâiklik niteliğini koruma amacını güden, aşağıda gösterilen inkılâp kanunlarının, Anayasanın halkoyu ile kabul edildiği tarihte yürürlükte bulunan hükümlerinin, Anayasaya aykırı olduğu şeklinde anlaşılamaz ve yorumlanamaz:
...
4. 17 Şubat 1926 tarihli ve 743 sayılı Türk Kanunu Medenisiyle kabul edilen, evlenme akdinin evlendirme memuru önünde yapılacağına dair medenî nikâh esası ile aynı kanunun 110 uncu maddesi hükmü;
... (Madde 174)
Marriage and Family Life
- English(1) Every person has the right to personal privacy, which includes the right to—
…
(c) respect for their private and family life.
… (Sec. 24) - iTaukei(1) Na tamata yadua e tu vua na dodonu kei na galala yadua, qo e okati kina na dodonu ni kena—
…
(c) rokovi na nodra bula vakaitaukei kei na gauna vakavuvale.
… (Sec. 24)
Marriage and Family Life
- English
…
Every citizen has the duty to subscribe to civil status those acts that concern them and those that are relative to their family under the conditions determined by the law. (Art. 25-3) - French
…
Tout citoyen a le devoir d’inscrire à l’état civil les actes le concernant et ceux qui sont relatifs à sa famille dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 25-3)