SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 674 RESULTS
Marriage and Family Life
Croatia
- EnglishThe family shall enjoy special protection of the state.
Marriage is a living union between a woman and a man.
Marriage and legal relations in marriage, common-law marriage and the family shall be regulated by law. (Art. 61) - CroatianObitelj je pod osobitom zaštitom države.
Brak je životna zajednica žene i muškarca.
Brak i pravni odnosi u braku, izvanbračnoj zajednici i obitelji uređuju se zakonom. (Članak 61)
Marriage and Family Life
Angola
- English1. The right to personal identity, civil capacity, nationality, a good name and reputation, likeness, free speech, and privacy in personal and family life shall be recognised for all.
2. The law shall establish effective guarantees against the procurement and use of information relating to individuals and families in a manner which is abusive or offends against human dignity. (Art. 32) - Portuguese1. A todos são reconhecidos os direitos à identidade pessoal, à capacidade civil, à nacionalidade, ao bom nome e reputação, à imagem, à palavra e à reserva de intimidade da vida privada e familiar.
2. A lei estabelece as garantias efectivas contra a obtenção e a utilização, abusivas ou contrárias à dignidade humana, de informações relativas às pessoas e às famílias. (Art. 32)
Marriage and Family Life
Malawi
- English1. The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.
2. Each member of the family shall enjoy full and equal respect and shall be protected by law against all forms of neglect, cruelty or exploitation.
3. All men and women have the right to marry and found a family.
4. No person shall be forced to enter into marriage.
5. Subsections (3) and (4) shall apply to all marriages at law, custom and marriages by repute or by permanent cohabitation.
6. No person over the age of eighteen years shall be prevented from entering into marriage.
7. [Repealed by Act No. 17 of 2015]
8. [Repealed by Act No. 17 of 2015]. (Sec. 22)
Marriage and Family Life
Dominica
- EnglishWHEREAS the People of Dominica—
(a) have affirmed that the Commonwealth of Dominica is founded upon principles that acknowledge the supremacy of God, faith in fundamental human rights and freedoms, the position of the family in a society of free men and free institutions, the dignity of the human person, and the equal and inalienable rights with which all members of the human family are endowed by their Creator;
… (Preamble)
Marriage and Family Life
Greece
- English1. Every person’s home is a sanctuary. The private and family life of the individual is inviolable.
… (Art. 9) - Greek1. H κατοικία του καθενός είναι άσυλο. H ιδιωτική και οικογενειακή ζωή του ατόμου είναι απαραβίαστη.
… ('Αρθρο 9)
Marriage and Family Life
Namibia
- English…
(3) The following persons shall be citizens of Namibia by marriage:
(a) those who are not Namibian citizens under Sub-Article (1) or (2) hereof and who:
(aa) in good faith marry a Namibian citizen or, prior to the coming into force of this Constitution, in good faith married a person who would have qualified for Namibian citizenship if this Constitution had been in force; and
(bb) subsequent to such marriage have ordinarily resided in Namibia as the spouse of such person for a period of not less than ten (10) years; and
(cc) apply to become citizens of Namibia;
(b) for the purposes of this Sub-Article (and without derogating from any effect that it may have for any other purposes) a marriage by customary law shall be deemed to be a marriage: provided that nothing in this Constitution shall preclude Parliament from enacting legislation which defines the requirements which need to be satisfied for a marriage by customary law to be recognised as such for the purposes of this Sub-Article.
… (Art. 4)
Marriage and Family Life
Honduras
- EnglishAll children shall enjoy the benefits of social security and education.
Every child shall have the right to grow and develop in good health, for whom special care shall be given during the prenatal period, as much for the child as for the mother, both being entitled to food, housing, education, recreation, exercise and adequate medical services. (Art. 123) - SpanishTodo niño deberá gozar de los beneficios de la seguridad social y la educación.
Tendrá derecho a crecer y desarrollarse en buena salud, para lo cual deberá proporcionarse, tanto a el como a su madre, cuidados especiales desde el período prenatal, teniendo derecho de disfrutar de alimentación, vivienda, educación, recreo, deportes y servicios médicos adecuados. (Art. 123)
Marriage and Family Life
Ecuador
- EnglishThe State shall guarantee the right to work. All modes of work are recognized, whether as employee or self-employed, including the work of self-sustenance and care-giving for people, along with all workers, male and female, as productive social players. (Art. 325)
- SpanishEl Estado garantizará el derecho al trabajo. Se reconocen todas las modalidades de trabajo, en relación de dependencia o autónomas, con inclusión de labores de autosustento y cuidado humano; y como actores sociales productivos, a todas las trabajadoras y trabajadores. (Art. 325)
Marriage and Family Life
India
- EnglishThe State shall make provision for securing just and humane conditions of work and for maternity relief. (Art. 42)
- Hindiराज्य काम की न्यायसंगत और मानवोचित दशाओं को सुनिश्चित करने के लिए और प्रसूति सहायता के लिए उपबंध करेगा। (अनुच्छेद 42)
Marriage and Family Life
Latvia
- EnglishThe State shall protect and support marriage – a union between a man and a woman, the family, the rights of parents and rights of the child. The State shall provide special support to disabled children, children left without parental care or who have suffered from violence. (Art. 110)
- LatvianValsts aizsargā un atbalsta laulību — savienību starp vīrieti un sievieti, ģimeni, vecāku un bērna tiesības. Valsts īpaši palīdz bērniem invalīdiem, bērniem, kas palikuši bez vecāku gādības vai cietuši no varmācības. (Art. 110)