SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishFor the avoidance of doubt it is hereby declared that preferential treatment granted by reason of—
(a) a woman’s pregnancy or childbirth; or
(b) a person’s responsibility for part-time care or full-time care of children or other dependants— shall not constitute a breach of this Part. (Human Rights Act 1993, Sec. 74)
Marriage and Family Life
- EnglishFor the avoidance of doubt, the (common law) status of illegitimacy of persons born out of wedlock is abolished. (Sec. 31)
Marriage and Family Life
- EnglishI. Every person has the right to an adequate habitat and home that dignifies family and community life.
II. The State, at all levels of the government, is responsible for promoting the development of housing for social benefit, using adequate financing systems, based on principles of solidarity and equity. These plans shall be directed preferentially to families with scarce resources, to disadvantaged groups and to rural areas. (Art. 19) - SpanishI. Toda persona tiene derecho a un hábitat y vivienda adecuada, que dignifiquen la vida familiar y comunitaria.
II. El Estado, en todos sus niveles de gobierno, promoverá planes de vivienda de interés social, mediante sistemas adecuados de financiamiento, basándose en los principios de solidaridad y equidad. Estos planes se destinarán preferentemente a familias de escasos recursos, a grupos menos favorecidos y al área rural. (Art. 19)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State shall protect the social and economic development of the family and shall organize the family homestead, determining the nature and amount of property that must constitute it, on the basis that it is inalienable and un-attachable. (Art. 62)
- SpanishEl Estado velará por el mejoramiento social y económico de la familia y organizará el patrimonio familiar determinando la naturaleza y cuantía de los bienes que deban constituirlo, sobre la base de que es inalienable e inembargable. (Art. 62)
Marriage and Family Life
- English…
A civil wedding should always precede the blessing of the marriage, apart from the exceptions to be established by the law if needed. (Art. 21) - Dutch…
Het burgerlijk huwelijk moet altijd aan de huwelijksinzegening voorafgaan, behoudens de uitzonderingen door de wet te stellen, indien daartoe redenen zijn. (Art. 21) - French…
Le mariage civil devra toujours précéder la bénédiction nuptiale, sauf les exceptions à établir par la loi, s’il y a lieu. (Art. 21) - German…
Die zivile Eheschließung muss stets der Einsegnung der Ehe vorangehen, vorbehaltlich der erforderlichenfalls durch Gesetz festzulegenden Ausnahmen. (Art. 21)
Marriage and Family Life
- English
…
(2) Under this Constitution every person has the following fundamental duties and responsibilities to themselves, their dependents, and others –
...
(b) to uphold the Christian principles of a family unit, which shall comprise a marriage as between a man and a woman to the exclusion of all others, and their offspring as the foundation of the Tuvaluan society;
(c) in the case of parents, to care for and not neglect their children, and to teach children to uphold their duties, Tuvaluan ways of life, and Christian principles;
(d) in the case of children, to listen to and respect their parents, teachers and all people; to assist in the home and with their family; to do what they are directed to do, and to attend school and classes;
(e) in the case of husbands and wives, to perform their roles in upholding family values and communal society;
... (Sec. 43)
Marriage and Family Life
- English(1) Parliament shall enact such laws as are necessary to ensure that—
(a) every child has the right to the same measure of special care, assistance and maintenance as is necessary for its development from its natural parents, except where those parents have effectively surrendered their rights and responsibilities in respect of the child in accordance with law;
(b) every child, whether or not born in wedlock, shall be entitled to reasonable provision out of the estate of its parents;
(c) parents undertake their natural right and obligation of care, maintenance and upbringing of their children in co-operation with such institutions as Parliament may, by law, prescribe in such manner that in all cases the interest of the children are paramount;
…
(e) the protection and advancement of the family as the unit of society are safeguarded in promotion of the interest of children.
…
(5) For the purposes of this article, “child” means a person below the age of eighteen years. (Art. 28)
Marriage and Family Life
- English
Social assistance shall be rendered to whomever may need it, regardless of contribution to social welfare and shall have as objectives:
I – the protection of the family, maternity, childhood, adolescence and old age;
… (Art. 203) - Portuguese
A assistência social será prestada a quem dela necessitar, independentemente de contribuição à seguridade social, e tem por objetivos:
I - a proteção à família, à maternidade, à infância, à adolescência e à velhice;
… (Art. 203)
Marriage and Family Life
- EnglishEducation is [a] responsibility of the society and falls particularly to the family, the Municipality, and the State.
… (Art. 75) - SpanishLa educación es responsabilidad de la sociedad y recae en particular en la familia, en el Municipio y en el Estado.
… (Art. 75)
Marriage and Family Life
- EnglishEveryone is entitled to inviolability of his or her private and family life.
… (Sec. 26) - EstonianIgaühel on õigus perekonna- ja eraelu puutumatusele.
… (§ 26)