SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- English…
Mothers and fathers or their representatives shall be at liberty to choose for their daughters and sons an education that is in line with their principles, beliefs, and pedagogical options. (Art. 29) - Spanish…
Las madres y padres o sus representantes tendrán la libertad de escoger para sus hijas e hijos una educación acorde con sus principios, creencias y opciones pedagógicas. (Art. 29)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State shall guarantee the right of its citizens and their families in an emergency of in case of disease, disability and old age. … (Basic Law, Art. 27)
- Arabicتضمن الدولة حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة. ... (النظام الأساسي ، المادة 27)
Marriage and Family Life
- English(1) The right to honour, to personal and family privacy and to the own image is guaranteed.
… (Sec. 18) - Spanish1. Se garantiza el derecho al honor, a la intimidad personal y familiar y a la propia imagen.
… (Art. 18)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State shall create an Entity for the protection of the family, for the purposes of:
1. Promoting responsible parenthood through family educational programs;
2. Establishing educational programs for pre-school age children, in specialized centers, which children may attend upon the request of their parents or guardians;
3. Protecting minors, and the elderly, and accomplishing the social readjustment of those who are abandoned, helpless, morally misguided, or who have behavior maladjustment problems.
The functioning of a special jurisdiction over minors, which among other duties, shall take cognizance of suits concerning the investigation of paternity, family desertion, and juvenile behavior problems, shall be organized and determined by law. (Art. 63) - SpanishEl Estado creará un organismo destinado a proteger la familia con el fin de:
1. Promover la paternidad y la maternidad responsables mediante la educación familiar.
2. Institucionalizar la educación de los párvulos en centros especializados para atender aquellos cuyos padres o tutores así lo soliciten.
3. Proteger a los menores y ancianos, y custodiar y readaptar socialmente a los abandonados, desamparados, en peligro moral o con desajustes de conducta.
La Ley organizará y determinará el funcionamiento de la jurisdicción especial de menores la cual, entre otras funciones, conocerá sobre la investigación de la paternidad, el abandono de familia y los problemas de conducta juvenil. (Art. 63)
Marriage and Family Life
- EnglishThe law establishes the rules concerning:
…
- … the State and the capacity of the persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;
… (Art. 99) - FrenchLa loi fixe les règles concernant :
…
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et les libéralités ;
... (Art. 99)
Marriage and Family Life
- EnglishThe family is the fundamental basis of the society and [it] will have the protection of the State, which will dictate the necessary legislation and create the appropriate organs and services for its integration, well being and [its] social, cultural, and economic development.
The legal foundation of the family is marriage and it rests on the juridical equality of the spouses.
The State shall encourage [fomentará] marriage; but the lack of this will not affect the enjoyment of the rights established in favor of the family. (Art. 32) - SpanishLa familia es la base fundamental de la sociedad y tendrá la protección del Estado, quien dictará la legislación necesaria y creará los organismos y servicios apropiados para su integración, bienestar y desarrollo social, cultural y económico.
El fundamento legal de la familia es el matrimonio y descansa en la igualdad jurídica de los cónyuges.
El Estado fomentará el matrimonio; pero la falta de éste no afectará el goce de los derechos que se establezcan en favor de la familia. (Art. 32)
Marriage and Family Life
- English…
2. It is exclusively incumbent upon the National Parliament to make laws on:
…
f) The status and capacity of the person, family law and inheritance law;
… (Sec. 95) - Tetum…
2. Parlamentu Nasionl de'it mak halo lejizlasaun kona-ba:
…
f) Estadu no kapasidade ema nian, direitu família nian no mós jerasaun ne’ebé sei mai;
… (Art. 95) - Portuguese…
2. Compete exclusivamente ao Parlamento Nacional legislar sobre:
…
f) Estado e capacidade das pessoas e direito da família e das sucessões;
… (Art. 95)
Marriage and Family Life
- English(1) Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
… (Art. 8 of ECHR, Human Rights Act 1998 Schedule 1)
Marriage and Family Life
- EnglishThe workers of both sexes have the same labor rights and obligations, but maternity will be subject to special protection, that will include the assistance services and the corresponding leaves of absence [descansos], which will not be less than 12 weeks. A woman may not be terminated [despedida] during the pregnancy, or as long as the leaves of absence for maternity continue.
The law will establish the regime of paternity licenses. (Art. 89) - SpanishLos trabajadores de uno y otro sexo tienen los mismos derechos y obligaciones laborales, pero la maternidad será objeto de especial protección, que comprenderá los servicios asistenciales y los descansos correspondientes, los cuales no serán inferiores a doce semanas. La mujer no será despedida durante el embarazo, y tampoco mientras duren los descansos por maternidad.
La ley establecerá el régimen de licencias por paternidad. (Art. 89)
Marriage and Family Life
- English
Marriage and the family constitute the natural and moral base of the human community. They are placed under the protection of the State.
The State and the public collectivities have the duty to see to the physical and moral health of the family and, in particular of the handicapped persons and of elderly [âgées] persons.
The State guarantees to families in general, and to those living in [the] rural milieu in particular [,] the access to the services of health and of well being. It guarantees equally to women in general and to those living in [the] rural milieu in particular, the right to alleviation of their conditions of life. (Art. 17) - French
Le mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine. Ils sont placés sous la protection de l’Etat.
L’Etat et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique et morale de la famille et, en particulier des personnes handicapées et des personnes âgées.
L’Etat garantit aux familles en général et à celles vivant en milieu rural en particulier l’accès aux services de santé et au bien être. Il garantit également aux femmes en général et à celles vivant en milieu rural en particulier, le droit à l’allègement de leurs conditions de vie. (Art. 17)