SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishI. The Milli Majlis of the Republic of Azerbaijan determines the general rules on the following matters:
…
14. family relations including trusteeship and guardianship;
… (Art. 94) - AzerbaijaniI. Azərbaycan Respublikasının Milli Məclisi aşağıdakı məsələlərə dair ümumi qaydalar müəyyən edir:
…
14) ailə münasibətləri, o cümlədən himayəçilik və qəyyumluq;
… (Maddə 94)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State shall protect working women by providing safe and healthful working conditions, taking into account their maternal functions, and such facilities and opportunities that will enhance their welfare and enable them to realize their full potential in the service of the nation. (Art. XIII, Sec. 14)
- FilipinoDapat pangalagaan ng Estado ang mga kababaihang nagtatrabaho sa pamamagitan ng paglalaan ng ligtas at nakapagpapalusog na mga kalagayan sa pagtatrabaho, na nagsasaalang-alang ng kanilang mga gawain bilang ina, at ng mga kaluwagan at mga pagkakataon na nagpapatingkad sa kanilang ikagagaling at ikagiginhawa upang matamo ang kanilang ganap na potensyal sa paglilingkod sa bansa. (Art. XIII, Seksyon 14)
Marriage and Family Life
- EnglishFamilies, mothers, single parents and any child in the Republic of Serbia shall enjoy special protection in the Republic of Serbia in accordance with the law.
Mothers shall be given special support and protection before and after childbirth.
… (Art. 66) - Serbian CyrillicПородица, мајка, самохрани родитељ и дете у Републици Србији уживају посебну заштиту, у складу са законом.
Мајци се пружа посебна подршка и заштита пре и после порођаја.
… (Члан 66)
Marriage and Family Life
- English… The law establishes the rules concerning:
…
- … the matrimonial regimes, inheritance and gifts;
… (Art. 67) - French… La loi fixe les règles concernant :
...
- … les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités,
... (Art. 67)
Marriage and Family Life
- English(1) All persons, whether born in or out of wedlock, and whether born prior to the enactment of this article or not, are born equal, have equal status and are entitled to equal rights.
(2) Nothing contained in paragraph (1) shall be taken to affect vested rights. (Art. 149E)
Marriage and Family Life
- EnglishA person shall enjoy the rights of privacy, dignity, reputation and family. … (Sec. 32)
- Thaiบุคคลย่อมมีสิทธิในความเป็นอยู่ส่วนตัว เกียรติยศ ชื่อเสียง และครอบครัว … (มาตรา ๓๒)
Marriage and Family Life
- English
1 The Confederation and the Cantons shall, as a complement to personal responsibility and private initiative, endeavour to ensure that:
…
c. families are protected and encouraged as communities of adults and children;
…
2 The Confederation and Cantons shall endeavour to ensure that everyone is protected against the economic consequences of old-age, invalidity, illness, accident, unemployment, maternity, being orphaned and being widowed.
… (Art. 41)5 - French
1 La Confédération et les cantons s’engagent, en complément de la responsabilité individuelle et de l’initiative privée, à ce que:
…
c. les familles en tant que communautés d’adultes et d’enfants soient protégées et encouragées;
…
2 La Confédération et les cantons s’engagent à ce que toute personne soit assurée contre les conséquences économiques de l’âge, de l’invalidité, de la maladie, de l’accident, du chômage, de la maternité, de la condition d’orphelin et du veuvage.
… (Art. 41) - German
1 Bund und Kantone setzen sich in Ergänzung zu persönlicher Verantwortung und privater Initiative dafür ein, dass:
…
c. Familien als Gemeinschaften von Erwachsenen und Kindern geschützt und gefördert werden;
…
2 Bund und Kantone setzen sich dafür ein, dass jede Person gegen die wirtschaftlichen Folgen von Alter, Invalidität, Krankheit, Unfall, Arbeitslosigkeit, Mutterschaft, Verwaisung und Verwitwung gesichert ist.
… (Art. 41) - Italian
1 A complemento della responsabilità e dell’iniziativa private, la Confederazione e i Cantoni si adoperano affinché:
…
c. la famiglia sia promossa e protetta quale comunità di adulti e bambini;
...
2 La Confederazione e i Cantoni si adoperano affinché ognuno sia assicurato contro le conseguenze economiche della vecchiaia, dell’invalidità, della malattia, dell’infortunio, della disoccupazione, della maternità, dell’orfanità e della vedovanza.
... (Art. 41)
Marriage and Family Life
- English1. Family is the natural and fundamental unit of society and shall be protected by law.
2. All levels of government shall promote the welfare of the family and enact the necessary laws for its protection.
3. It is the right and duty of parents to care for and bring up their children.
4. Children shall not be separated from their parents or persons legally entitled to care for them against the will of such parents or persons, except in accordance with the law. (Art. 39)
Marriage and Family Life
- English1. Men and women have the right to marry and divorce. Marriage must adhere to the principles of voluntariness, progressiveness, monogamy, equality and mutual respect between husband and wife.
2. The State shall protect marriage and the family, and protect the interests of mothers and children. (Art. 36) - Vietnamese1. Nam, nữ có quyền kết hôn, ly hôn. Hôn nhân theo nguyên tắc tự nguyện, tiến bộ, một vợ một chồng, vợ chồng bình đẳng, tôn trọng lẫn nhau.
2. Nhà nước bảo hộ hôn nhân và gia đình, bảo hộ quyền lợi của người mẹ và trẻ em. (Điều 36)
Marriage and Family Life
- EnglishThe government shall provide for marital and related parental rights, privileges and responsibilities on the basis of equality between men and women, mutual consent and cooperation. Parents or individuals acting in the capacity of parents shall be legally responsible for the support and for the unlawful conduct of their minor children as prescribed by law. (Art. IV, Sec. 13)