SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishAll persons have the right to their personal and family privacy and to their good name, and the State must respect them and have them respected.
… (Art. 15) - SpanishTodas las personas tienen derecho a su intimidad personal y familiar y a su buen nombre, y el Estado debe respetarlos y hacerlos respetar.
… (Art. 15)
Marriage and Family Life
- English
…
(4) Every person has the right to found a family.
Every person has the right to respect for their family life.
(5) …
Each child has the right to the protection, measures and care necessary for his well-being and development.
… (Art. 15)
Marriage and Family Life
- English
The national policy on population has as its objective to disseminate and to promote responsible paternity and maternity. It recognizes the right of families and of persons to decide. In this spirit, the State assures adequate programs of education and information and access to such means, that do not affect life or health.
It is the duty and right of parents to feed, to educate and to give security to their children. Children have the duty to respect and to assist their parents.
All children have equal rights and duties. Any mention concerning the civil estate of the parents and concerning the nature of filiation in the civil registers or in any other documents of identity[,] is prohibited. (Art. 6) - Spanish
La política nacional de población tiene como objetivo difundir y promover la paternidad y maternidad responsables. Reconoce el derecho de las familias y de las personas a decidir. En tal sentido, el Estado asegura los programas de educación y la información adecuados y el acceso a los medios, que no afecten la vida o la salud.
Es deber y derecho de los padres alimentar, educar y dar seguridad a sus hijos. Los hijos tienen el deber de respetar y asistir a sus padres.
Todos los hijos tienen iguales derechos y deberes. Está prohibida toda mención sobre el estado civil de los padres y sobre la naturaleza de la filiación en los registros civiles y en cualquier otro documento de identidad. (Art. 6)
Marriage and Family Life
- English1. The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.
2. Each member of the family shall enjoy full and equal respect and shall be protected by law against all forms of neglect, cruelty or exploitation.
3. All men and women have the right to marry and found a family.
4. No person shall be forced to enter into marriage.
5. Subsections (3) and (4) shall apply to all marriages at law, custom and marriages by repute or by permanent cohabitation.
6. No person over the age of eighteen years shall be prevented from entering into marriage.
7. [Repealed by Act No. 17 of 2015]
8. [Repealed by Act No. 17 of 2015]. (Sec. 22)
Marriage and Family Life
- English1. Marriage and family life shall be entered into and sustained on the basis of individual dignity and equality of the sexes, and the State shall guarantee the foregoing.
2. The State shall endeavor to protect motherhood.
… (Art. 36) - Korean①혼인과 가족생활은 개인의 존엄과 양성의 평등을 기초로 성립되고 유지되어야 하며, 국가는 이를 보장한다.
②국가는 모성의 보호를 위하여 노력하여야 한다.
… (제36조)
Marriage and Family Life
- EnglishWHEREAS the People of Dominica—
(a) have affirmed that the Commonwealth of Dominica is founded upon principles that acknowledge the supremacy of God, faith in fundamental human rights and freedoms, the position of the family in a society of free men and free institutions, the dignity of the human person, and the equal and inalienable rights with which all members of the human family are endowed by their Creator;
… (Preamble)
Marriage and Family Life
- English
The temporary replacement of a member of the States General during pregnancy and maternity leave or during illness shall be regulated by Act of Parliament. (Art. 57a)
- Dutch
De wet regelt de tijdelijke vervanging van een lid van de Staten-Generaal wegens zwangerschap en bevalling, alsmede wegens ziekte. (Art. 57a)
Marriage and Family Life
- EnglishWhereas the People of Trinidad and Tobago-
(a) have affirmed that the Nation of Trinidad and Tobago is founded upon principles that acknowledge the supremacy of God, faith in fundamental human rights and freedoms, the position of the family in a society of free men and free institutions, the dignity of the human person and the equal and inalienable rights with which all members of the human family are endowed by their Creator;
… (Preamble)
Marriage and Family Life
- English…
(3) The following persons shall be citizens of Namibia by marriage:
(a) those who are not Namibian citizens under Sub-Article (1) or (2) hereof and who:
(aa) in good faith marry a Namibian citizen or, prior to the coming into force of this Constitution, in good faith married a person who would have qualified for Namibian citizenship if this Constitution had been in force; and
(bb) subsequent to such marriage have ordinarily resided in Namibia as the spouse of such person for a period of not less than ten (10) years; and
(cc) apply to become citizens of Namibia;
(b) for the purposes of this Sub-Article (and without derogating from any effect that it may have for any other purposes) a marriage by customary law shall be deemed to be a marriage: provided that nothing in this Constitution shall preclude Parliament from enacting legislation which defines the requirements which need to be satisfied for a marriage by customary law to be recognised as such for the purposes of this Sub-Article.
… (Art. 4)
Marriage and Family Life
- English
The Union shall :
(a) care for mothers and children, orphans, fallen Defence Services personnel’s children, the aged and the disabled;
... (Sec. 32) - Burmese
နိုင်ငံတော်သည် -
(က) မိခင် နှင့် ကလေးသူငယ်များ၊ မိဘမဲ့ကလေးများ၊ ကျဆုံးသော တပ်မတော်သားများ၏ ကလေးများ၊ အိုမင်းမစွမ်းသူများ၊ မသန်မစွမ်းသူများအား ကြည့်ရှု စောင့်ရှောက်ရမည်၊
... (ပုဒ်မ-၃၂)