SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- English(1) Every person has a right to reasonable privacy in respect of his private and family life, his communications with other persons and his personal papers and effects, except to the extent that the exercise of that right is regulated or restricted by law that complies with Section 38 (general qualifications on qualified rights).
… (Sec. 49)
Marriage and Family Life
- EnglishMarriage and family constitute the natural and moral base of the human community. They are placed under the protection of the State.
The State and public collectivities have the duty to see to the physical, mental and moral health of the family, particularly of the mother and of the child. (Art. 21) - FrenchLe mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine. Ils sont placés sous la protection de l’État.
L’État et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique, mentale et morale de la famille, particulièrement de la mère et de l’enfant. (Art. 21)
Marriage and Family Life
- EnglishMandatory universal insurance shall cover the contingencies of illness, maternity, paternity, labor hazards, termination of employment, unemployment, old age, invalidity, disability, death and those provide for by the law. Health services for the contingencies of illness and maternity shall be provided through the public integral health network.
… (Art. 369) - SpanishEl seguro universal obligatorio cubrirá las contingencias de enfermedad, maternidad, paternidad, riesgos de trabajo, cesantía, desempleo, vejez, invalidez, discapacidad, muerte y aquellas que defina la ley. Las prestaciones de salud de las contingencias de enfermedad y maternidad se brindarán a través de la red pública integral de salud.
… (Art. 369)
Marriage and Family Life
- EnglishInvestigation of paternity shall be regulated by law. Classifications as to the nature of the relationship are abolished. There shall not be entered any statement establishing differences of birth, or, on the civil status of the parents, in the registration records, or in any attestation, baptismal or christening records, or certificate referring to the relationship.
Authority is hereby granted to the father of a child born before the effective date of this Constitution to protect the child by the provisions of this Article, by means of rectifying any record or attestation in which any classification may have been established with respect to said child. The consent of the mother is not required but if the child is of legal age, he/she must give his/her consent thereto. In acts of acknowledgement of paternity, anyone who is legally affected by said act may oppose this measure.
Procedures shall be established by law. (Art. 61) - SpanishLa Ley regulará la investigación de la paternidad.
Queda abolida toda calificación sobre la naturaleza de la filiación. No se consignará declaración alguna que establezca diferencia en los nacimientos o sobre el estado civil de los padres en las actas de inscripción de aquellos, ni en ningún atestado, partida de bautismo o certificado referente a la filiación.
Se concede facultad al padre del hijo nacido con anterioridad a la vigencia de esta Constitución para ampararlo con lo dispuesto en este artículo, mediante la rectificación de cualquier acta o atestado en los cuales se halle establecida clasificación alguna con respecto a dicho hijo. No se requiere para esto el consentimiento de la madre. Si el hijo es mayor de edad, éste debe otorgar su consentimiento.
En los actos de simulación de paternidad, podrá objetar esta medida quien se encuentre legalmente afectado por el acto.
La Ley señalará el procedimiento. (Art. 61)
Marriage and Family Life
- English(1) Matrimony shall be a free union between a man and a woman. Only a civil marriage shall be legal.
(2) Spouses shall have equal rights and obligations in matrimony and the family.
(3) The form of a marriage, the conditions and procedure for its conclusion and termination, and all private and material relations between the spouses shall be established by law. (Art. 46) - Bulgarian(1) Бракът е доброволен съюз между мъж и жена. Законен е само гражданският брак.
(2) Съпрузите имат равни права и задължения в брака и семейството.
(3) Формата на брака, условията и редът за неговото сключване и прекратяване, личните и имуществените отношения между съпрузите се уреждат със закон. (Чл. 46)
Marriage and Family Life
- English
The freedoms of each citizen, taken together[,] are exercised with respect for the rights recognized to others by the Constitution, particularly with respect for the right to the honor, to the intimacy and to the protection of the family, and to that of infancy and of youth. (Art. 81)
- Arabic
يمارس كل شخص جميع الحرّيات في إطار احترام الحقوق المعترَف بها للغير في الـدّستور، لاسـيّام منها احـتـرام الـحـق في الـشّرف، والحياة الخاصّة، وحماية الأسرة والطفولة والشّباب. (المــادة 81)
- French
L'ensemble des libertés de chaque citoyen s'exerce dans le respect des droits reconnus à autrui par la Constitution, particulièrement dans le respect du droit à l'honneur, à la vie privée, à la protection de la famille et à celle de l'enfance et de la jeunesse. (Art. 81)
Marriage and Family Life
- English1. Everyone shall have the right to form a family and to enter into matrimony in full equality.
2. The law shall regulate the requirements and effects of marriage and of its dissolution, by death or divorce, independently of the form of its celebration.
3. Spouses shall have equal rights and duties with respect to civil and political responsibility and to the maintenance and raising of their children.
4. Children born out of wedlock may not, for that reason, be the object of any discrimination.
5. Parents shall have the right and duty to raise and maintain their children. (Art. 26) - Portuguese1. Todos têm o direito de constituir família e de contrair casamento em condições de plena igualdade.
2. A lei regula os requisitos e os efeitos do casamento e da dissolução, por morte ou divórcio, independentemente da forma de celebração.
3. Os cônjuges têm iguais direitos e deveres quanto à capacidade civil e política e à manutenção e educação dos filhos.
4. Os filhos nascidos fora do casamento não podem, por esse motivo, ser objecto de qualquer discriminação.
5. Os pais têm o direito e o dever de educação e manutenção dos filhos. (Art. 26)
Marriage and Family Life
- EnglishAll of the children are equal before the law and they have the same rights. Any discrimination is punishable. (Art. 50)
- SpanishTodos los hijos son iguales ante la ley y tienen los mismos derechos. Toda discriminación es punible. (Art. 50)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State recognizes the right of persons to freely and responsibly decide the number and the frequency of the birth of their children, as well as to receive, in coordination with the pertinent organs[,] education, scientific orientation, and adequate services in the matter.
Special plans of reproductive health and maternal-child health [care] for people of scarce resources will be established. (Art. 61) - SpanishEl Estado reconoce el derecho de las personas a decidir libre y responsablemente el número y la frecuencia del nacimiento de sus hijos, así como a recibir, en coordinación con los organismos pertinentes educación, orientación científica y servicios adecuados, en la materia.
Se establecerán planes especiales de salud reproductiva y salud materno infantil para la población de escasos recursos. (Art. 61)
Marriage and Family Life
- EnglishIt shall guarantee to all, notably to children, mothers and elderly workers, protection of their health, material security, rest and leisure.
… (1946 Preamble, Sec. 11) - FrenchElle garantit à tous, notamment à l'enfant, à la mère et aux vieux travailleurs, la protection de la santé, la sécurité matérielle, le repos et les loisirs.
… (Préambule 1946, Sec. 11)