SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- English
The family is the primary unit of the society and is under the protection of society and the state.
Marriage shall be based on the traditional family values of the people of Uzbekistan, the free consent and equality of those entering into marriage.
The State shall create the social, economic, legal and other conditions for the full development of the family. (Art. 76) - Uzbek
Oila jamiyatning asosiy bo‘g‘inidir hamda u jamiyat va davlat muhofazasidadir.
Nikoh O‘zbekiston xalqining an’anaviy oilaviy qadriyatlariga, nikohlanuvchilarning ixtiyoriy roziligiga va teng huquqliligiga asoslanadi.
Davlat oilaning to‘laqonli rivojlanishi uchun ijtimoiy, iqtisodiy, huquqiy va boshqa shart-sharoitlar yaratadi. (76-modda)
Marriage and Family Life
- EnglishIt is the duty of the State to indicate the conditions for work, remuneration and rest to which employees are entitled, especially by:
…
b. Supplying special protection on the job for women before and after pregnancy, ... (Art. 29) - DutchHet is de plicht van de Staat om de voorwaarden voor werk, beloning en rust, waartoe de werknemers gerechtigd zijn aan te geven, in het bijzonder door:
...
b. bijzondere bescherming te verlenen op het werk voor vrouwen tijdens en na de zwangerschap, ... (Art. 29)
Marriage and Family Life
- EnglishFor the avoidance of doubt it is hereby declared that preferential treatment granted by reason of—
(a) a woman’s pregnancy or childbirth; or
(b) a person’s responsibility for part-time care or full-time care of children or other dependants— shall not constitute a breach of this Part. (Human Rights Act 1993, Sec. 74)
Marriage and Family Life
- EnglishLesotho shall adopt policies designed to provide that—
a. protection and assistance is given to all children and young persons without any discrimination for reasons of parentage or other conditions;
… (Sec. 32)
Marriage and Family Life
- EnglishMarriage is the essential basis of the family and rests on the equality of rights of the spouses. (Art. 52)
- SpanishEl matrimonio es la base esencial de la familia y descansa en la igualdad de derechos de los cónyuges. (Art. 52)
Marriage and Family Life
- English…
A civil wedding should always precede the blessing of the marriage, apart from the exceptions to be established by the law if needed. (Art. 21) - Dutch…
Het burgerlijk huwelijk moet altijd aan de huwelijksinzegening voorafgaan, behoudens de uitzonderingen door de wet te stellen, indien daartoe redenen zijn. (Art. 21) - French…
Le mariage civil devra toujours précéder la bénédiction nuptiale, sauf les exceptions à établir par la loi, s’il y a lieu. (Art. 21) - German…
Die zivile Eheschließung muss stets der Einsegnung der Ehe vorangehen, vorbehaltlich der erforderlichenfalls durch Gesetz festzulegenden Ausnahmen. (Art. 21)
Marriage and Family Life
- EnglishAll persons are entitled to Social Security as a nonprofit public service to guarantee health and protection in contingencies of maternity, fatherhood, illness, invalidity, catastrophic illness, disability, special needs, occupational risks, loss of employment, unemployment, old age, widowhood, loss of parents, housing, burdens deriving from family life, and any other social welfare circumstances. The State has the obligation and responsibility of ensuring the efficacy of this right, creating a universal and complete Social Security system, with joint, unitary, efficient and participatory financing from direct and indirect contributions. The lack of ability to contribute shall not be ground for excluding persons from protection by the system. … (Art. 86)
- SpanishToda persona tiene derecho a la seguridad social como servicio público de carácter no lucrativo, que garantice la salud y asegure protección en contingencias de maternidad, paternidad, enfermedad, invalidez, enfermedades catastróficas, discapacidad, necesidades especiales, riesgos laborales, pérdida de empleo, desempleo, vejez, viudedad, orfandad, vivienda, cargas derivadas de la vida familiar y cualquier otra circunstancia de previsión social. El Estado tiene la obligación de asegurar la efectividad de este derecho, creando un sistema de seguridad social universal, integral, de financiamiento solidario, unitario, eficiente y participativo, de contribuciones directas o indirectas. La ausencia de capacidad contributiva no será motivo para excluir a las personas de su protección. … (Art. 86)
Marriage and Family Life
- English
…
(2) Under this Constitution every person has the following fundamental duties and responsibilities to themselves, their dependents, and others –
...
(b) to uphold the Christian principles of a family unit, which shall comprise a marriage as between a man and a woman to the exclusion of all others, and their offspring as the foundation of the Tuvaluan society;
(c) in the case of parents, to care for and not neglect their children, and to teach children to uphold their duties, Tuvaluan ways of life, and Christian principles;
(d) in the case of children, to listen to and respect their parents, teachers and all people; to assist in the home and with their family; to do what they are directed to do, and to attend school and classes;
(e) in the case of husbands and wives, to perform their roles in upholding family values and communal society;
... (Sec. 43)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State and the society protect the family. (Art. 16)
- Arabicالدّولة والمجتمع يحميان الأسرة. (المادّة 16)
- FrenchL’État et la société protègent la famille. (Art. 16)
Marriage and Family Life
- EnglishAll persons have the right to an integral education that is of quality, permanent, equal in conditions and opportunities, and without more limitations than those derived from their aptitudes, vocation, and aspirations. Consequently:
…
2. The family is responsible for the education of its members and has the right to choose the type of education for its minor children
… (Art. 63) - SpanishToda persona tiene derecho a una educación integral, de calidad, permanente, en igualdad de condiciones y oportunidades, sin más limitaciones que las derivadas de sus aptitudes, vocación y aspiraciones. En consecuencia:
…
2) La familia es responsable de la educación de sus integrantes y tiene derecho a escoger el tipo de educación de sus hijos menores;
… (Art. 63)