SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishIt is the duty of the State to indicate the conditions for work, remuneration and rest to which employees are entitled, especially by:
…
b. Supplying special protection on the job for women before and after pregnancy, ... (Art. 29) - DutchHet is de plicht van de Staat om de voorwaarden voor werk, beloning en rust, waartoe de werknemers gerechtigd zijn aan te geven, in het bijzonder door:
...
b. bijzondere bescherming te verlenen op het werk voor vrouwen tijdens en na de zwangerschap, ... (Art. 29)
Marriage and Family Life
- English(1) Parliament shall enact such laws as are necessary to ensure that—
(a) every child has the right to the same measure of special care, assistance and maintenance as is necessary for its development from its natural parents, except where those parents have effectively surrendered their rights and responsibilities in respect of the child in accordance with law;
(b) every child, whether or not born in wedlock, shall be entitled to reasonable provision out of the estate of its parents;
(c) parents undertake their natural right and obligation of care, maintenance and upbringing of their children in co-operation with such institutions as Parliament may, by law, prescribe in such manner that in all cases the interest of the children are paramount;
…
(e) the protection and advancement of the family as the unit of society are safeguarded in promotion of the interest of children.
…
(5) For the purposes of this article, “child” means a person below the age of eighteen years. (Art. 28)
Marriage and Family Life
- EnglishEveryone has the right to respect for his private and family life, his home and his private communications. Every person must respect these rights with respect to others. (Art. 24)
- Dhivehiކޮންމެ މީހެއްގެ ޒާތީ އަދި ޢާއިލީ ދިރިއުޅުމާއި، ގޮވަތި ގެދޮރާއި، އަނެކުންނާ ކުރާ ޒާތީ މުއާސަލާތުތަކަކީ ހުރުމަތްތެރިވެގެންވާ ކަންކަމައި ތަންތަނެވެ. ހަމަ ކޮންމެމީހަކުމެ، އަނެކުންގެ މިބުނެވުނު ޙައްޤުތަކަށް ޙުރުމަތްތެރިކޮށް ހިތާންވާނެއެވެ. (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 24 ވަނަ މާއްދާ)
Marriage and Family Life
- English
Social assistance shall be rendered to whomever may need it, regardless of contribution to social welfare and shall have as objectives:
I – the protection of the family, maternity, childhood, adolescence and old age;
… (Art. 203) - Portuguese
A assistência social será prestada a quem dela necessitar, independentemente de contribuição à seguridade social, e tem por objetivos:
I - a proteção à família, à maternidade, à infância, à adolescência e à velhice;
… (Art. 203)
Marriage and Family Life
- English…
3. Parents shall have the right to choose schools other than public for their children.
... (Art. 70) - Polish…
3. Rodzice mają wolność wyboru dla swoich dzieci szkół innych niż publiczne.
... (Art. 70)
Marriage and Family Life
- English1. Everyone has the right for himself and his family to have an adequately sized dwelling that provides hygienic and comfortable conditions and preserves personal and family privacy.
… (Art. 65) - Portuguese1. Todos têm direito, para si e para a sua família, a uma habitação de dimensão adequada, em condições de higiene e conforto e que preserve a intimidade pessoal e a privacidade familiar.
… (Art. 65)
Marriage and Family Life
- English1. A man and a woman of marriageable age shall have the right to marry each other and form a family by free expression of their will. The age of marriage and the procedure of marrying and divorcing shall be stipulated by law.
2. In marrying, during marriage, and in divorce, a man and a woman shall have equal rights.
3. The freedom to marry may be restricted only by law with the aim of protecting health and morals. (Art. 35) - Armenian1. Ամուսնական տարիքի հասած կինը և տղամարդը միմյանց հետ իրենց կամքի ազատ արտահայտությամբ ամուսնանալու և ընտանիք կազմելու իրավունք ունեն: Ամուսնության տարիքը, ամուսնության և ամուսնալուծության կարգը սահմանվում են օրենքով:
2. Ամուսնանալիս, ամուսնության ընթացքում, ամուսնալուծվելիս կինը և տղամարդն ունեն հավասար իրավունքներ:
3. Ամուսնանալու ազատությունը կարող է սահմանափակվել միայն օրենքով` առողջության և բարոյականության պաշտպանության նպատակով: (Հոդված 35)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State assures the protection of the family for its free development as well as that of the mother and the child through a legislation and the appropriate social institutions. (Art. 21)
- FrenchL'Etat assure la protection de la famille pour son libre épanouissement ainsi que celle de la mère et de l'enfant par une législation et des institutions sociales appropriées. (Art. 21)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State shall protect working women by providing safe and healthful working conditions, taking into account their maternal functions, and such facilities and opportunities that will enhance their welfare and enable them to realize their full potential in the service of the nation. (Art. XIII, Sec. 14)
- FilipinoDapat pangalagaan ng Estado ang mga kababaihang nagtatrabaho sa pamamagitan ng paglalaan ng ligtas at nakapagpapalusog na mga kalagayan sa pagtatrabaho, na nagsasaalang-alang ng kanilang mga gawain bilang ina, at ng mga kaluwagan at mga pagkakataon na nagpapatingkad sa kanilang ikagagaling at ikagiginhawa upang matamo ang kanilang ganap na potensyal sa paglilingkod sa bansa. (Art. XIII, Seksyon 14)
Marriage and Family Life
- EnglishAll people have the right to personal and familiar privacy, … (Art. 48)
- SpanishTodas las personas tienen derecho a que se les respete su intimidad personal y familiar, … (Art. 48)