SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishThe family is the natural base cell of society. Marriage is the legitimate support of it. Family and marriage are placed under the particular protection of the State.
Parents have the natural right and the duty to educate and raise their children. They are supported, in this task, by the State and the public collectivities.
Every child has the right, on the part of their family, of the society and of the State, to the measures of special protection required by their condition as [a] minor. (Art. 30) - KirundiUmuryango ni wo shingiro rya kamere ry’igihugu. Ukwabirana niyo nkingi yawo yemewe n’amategeko. Igihugu gitegerezwa kwitaho bidasanzwe ivyerekeye umuryango no kwabirana.
Abavyeyi basanganywe uburenganzira kama bwo kurera neza abana babo kandi barabitegerezwa. Mu kurangura iryo banga bashigikirwa n’igihugu n’amakomine.
Imiryango, abanyagihugu mbere n’igihugu cose bitegerezwa gukingira bimwe biboneka abana kubera ko bakiri bato. (Ingingo ya 30) - FrenchLa famille est la cellule de base naturelle de la société. Le mariage en est le support légitime. La famille et le mariage sont placés sous la protection particulière de l’Etat.
Les parents ont le droit naturel et le devoir d’éduquer et d’élever leurs enfants. Ils sont soutenus dans cette tâche par l’Etat et les collectivités publiques.
Tout enfant a droit, de la part de sa famille, de la société et de l’Etat, aux mesures de protection spéciale qu’exige sa condition de mineur. (Art. 30)
Marriage and Family Life
- English
Forced marriage is a violation of individual liberty. It is forbidden and punished within the conditions established by the law. (Art. 18)
- French
Le mariage forcé est une violation de la liberté individuelle. Elle est interdite et punie dans les conditions fixées par la loi. (Art. 18)
Marriage and Family Life
- English1. Every person has the right to respect for his private and family life.
… (Art. 15) - Greek1. Έκαστος έχει το δικαίωμα όπως η ιδιωτική και οικογενειακή αυτού ζωή τυγχάνη σεβασμού.
… (Αρθρον 15) - Turkish1. Her şahıs, hususi ve ailevi hayatına saygı gösterilmesi hakkına sahiptir.
... (Madde 15)
Marriage and Family Life
- EnglishThe family is the source of the education and the parents are entitled to choose what is to be taught [impartirse] to their minor children.
… (Art. 73) - SpanishLa familia es fuente de la educación y los padres tienen derecho a escoger la que ha de impartirse a sus hijos menores.
… (Art. 73)
Marriage and Family Life
- English
The Republic shall recognise the rights of the family as a natural society founded on marriage.
Marriage shall be based on the moral and legal equality of the spouses within the limits laid down by law to ensure family unity. (Art. 29) - Italian
La Repubblica riconosce i diritti della famiglia come società naturale fondata sul matrimonio.
Il matrimonio è ordinato sull'uguaglianza morale e giuridica dei coniugi, con i limiti stabiliti dalla legge a garanzia dell'unità familiare. (Art. 29)
Marriage and Family Life
- English…
4. All levels of government shall:
…
c. provide maternity and child care and medical care for pregnant and lactating women.
… (Art. 16)
Marriage and Family Life
- EnglishThe economy of the Islamic Republic of Iran, with its objectives of achieving the economic independence of the society, uprooting poverty and deprivation, and fulfilling human needs in the process of development while preserving human liberty, is based on the following criteria:
1. the provision of basic necessities for all citizens: housing, food, clothing, hygiene, medical treatment, education, and the necessary facilities for the establishment of a family;
… (Art. 43) - Persianبرای تأمین استقلال اقتصادی جامعه و ریشهکن کردن فقر و محرومیت و برآوردن نیازهای انسان در جریان رشد، با حفظ آزادگی او، اقتصاد جمهوری اسلامی ایران بر اساس ضوابط زیر استوار میشود:
1- تأمین نیازهای اساسی: مسکن، خوراک، پوشاک، بهداشت، درمان، آموزش و پرورش و امکانات لازم برای تشکیل خانواده برای همه.
… (اصل 43)
Marriage and Family Life
- English
(1) The State shall facilitate, by economic and other such actions, formation of families and fulfilment of their assigned duties.
(2) The State shall protect motherhood, children and young people, by fostering the development of the required institutions.
… (Art. 49) - Moldovian
(1) Statul facilitează, prin măsuri economice şi prin alte măsuri, formarea familiei şi îndeplinirea obligaţiilor ce îi revin.
(2) Statul ocroteşte maternitatea, copiii şi tinerii, stimulînd dezvoltarea instituţiilor necesare.
… (Art. 49)
Marriage and Family Life
- EnglishThe family is the natural and moral base of society.
The State and the Autonomous Collectivities have a duty to see to the well-being of the family. (Art. 41) - Arabicالأسرة هي الأساس الطبيعي والأخلاقي للمجتمع.
يترتب على الدولة والجماعات المستقلة تأمين رفاه الأسرة. (المادة 41) - FrenchLa famille est la base naturelle et morale de la société.
L'Etat et les Collectivités Autonomes ont le devoir de veiller au bien-être de la famille. (Art. 41)
Marriage and Family Life
- EnglishAll children have the same rights and duties.
Qualifications concerning the nature of filiation are not recognized. No statement of any kind as to differentiations in births or the marital status of the parents shall be contained in any birth registrations or in any document relating to filiation. (Art. 114) - SpanishTodos los hijos tienen los mismos derechos y deberes.
No se reconocen calificaciones sobre la naturaleza de la filiación. En ningún registro o documento referente a la filiación se consignará declaración alguna diferenciando los nacimientos ni señalando el estado civil de los padres. (Art. 114)