SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishI. The marriage between a man and a woman is formed by legal bond and is based on equality of the rights and duties of the spouses.
II. The free unions or de facto unions, which meet the conditions of stability and singularity and that are maintained between a man and a women without legal impediment, shall have the same effects as a civil marriage, both in the personal and property relations of the couple as well as with respect to adopted children or to children born to the couple. (Art. 63) - SpanishI. El matrimonio entre una mujer y un hombre se constituye por vínculos jurídicos y se basa en la igualdad de derechos y deberes de los cónyuges.
II. Las uniones libres o de hecho que reúnan condiciones de estabilidad y singularidad, y sean mantenidas entre una mujer y un hombre sin impedimento legal, producirán los mismos efectos que el matrimonio civil, tanto en las relaciones personales y patrimoniales de los convivientes como en lo que respecta a las hijas e hijos adoptados o nacidos de aquéllas. (Art. 63)
Marriage and Family Life
- English
...
(b) The Union shall enact necessary laws for Civil Services personnel to have security and sufficiency of food, clothing and shelter, to get maternity benefits for married women in service, and to ease livelihood for welfare of retired Service personnel. (Sec. 26) - Burmese
...
(ခ) နိုင်ငံတော်သည် နိုင်ငံ့ဝန်ထမ်းများ၏ လုပ်ငန်းခွင်အာမခံချက်ရရှိရေး၊ စားဝတ်နေမှု ဖူလုံရေး၊ အိမ်ထောင်ရှင်အမျိုးသမီးဝန်ထမ်းများ မီးဖွားခြင်းဆိုင်ရာ အကျိုးခံစားခွင့်ရရှိရေး နှင့် အငြိမ်းစားဝန်ထမ်းများ စားဝတ်နေမှု သက်သာချောင်ချိရေးတို့အတွက် လိုအပ် သည့် ဥပဒေများ ပြဌာန်းရမည်။ (ပုဒ်မ-၂၆)
Marriage and Family Life
- English1. Everyone has the right for himself and his family to have an adequately sized dwelling that provides hygienic and comfortable conditions and preserves personal and family privacy.
… (Art. 65) - Portuguese1. Todos têm direito, para si e para a sua família, a uma habitação de dimensão adequada, em condições de higiene e conforto e que preserve a intimidade pessoal e a privacidade familiar.
… (Art. 65)
Marriage and Family Life
- EnglishWe, the people of Kenya - …
COMMITTED to nurturing and protecting the well-being of the individual, the family, communities and the nation:
… (Preamble) - SwahiliSisi, wananchi wa Kenya -…
TUKIWA TUMEJIZATITI kulea na kulinda maslahi ya mtu, familia, jamii na taifa:
... (Utangulizi)
Marriage and Family Life
- EnglishFor the purposes of this Constitution—
…
(7) (a) a married woman shall belong to the Community to which her husband belongs;
(b) A male or female child under the age of twenty-one who is not married shall belong to the Community to which his or her father belongs, or, if the father is unknown and he or she has not been adopted, to the Community to which his or her mother belongs. (Art. 2) - GreekΔια τους σκοπούς του παρόντος Συντάγματος:
…
7. (α) Η ύπανδρος γυνή ανήκει εις την κοινότητα του συζύγου αυτής.
(β) Το άρρεν ή θήλυ άγαμον τέκνον το μη συμπληρώσαν το εικοστόν πρώτον έτος της ηλικίας του ανήκει εις την κοινότητα του πατρός αυτού, επί δε αγνώστου πατρός και εφ’ όσον δεν έχει υιοθετηθή, εις την κοινότητα, εις ην ανήκει η μήτηρ αυτού. (Αρθρον 2) - TurkishBu Anayasa çerçevesinde:
…
(7) (a) evli bir kadın, kocasının mensup olduğu Cemaate mensup olur;
(b) yirmi bir yaşından küçük ve evli olmayan bir erkek veya kız çocuğu, babasının mensup olduğu veya, babası bilinmediği ve evlatlık da edinilmediği takdirde, annesinin mensup olduğu Cemaate mensup olur. (Madde 2)
Marriage and Family Life
- EnglishIt shall be lawful for the Queen, by and with the Advice and Consent of the Senate and House of Commons, to make Laws for the Peace, Order, and good Government of Canada, in relation to all Matters not coming within the Classes of Subjects by this Act assigned exclusively to the Legislatures of the Provinces; and for greater Certainty, but not so as to restrict the Generality of the foregoing Terms of this Section, it is hereby declared that (notwithstanding anything in this Act) the exclusive Legislative Authority of the Parliament of Canada extends to all Matters coming within the Classes of Subjects next hereinafter enumerated; that is to say,
…
26. Marriage and Divorce.
… (Constitution Act 1867, Sec. 91) - FrenchIl sera loisible à la Reine, de l’avis et du consentement du Sénat et de la Chambre des Communes, de faire des lois pour la paix, l’ordre et le bon gouvernement du Canada, relativement à toutes les matières ne tombant pas dans les categories de sujets par la présente loi exclusivement assignés aux législatures des provinces; mais, pour plus de garantie, sans toutefois restreindre la généralité des termes ci-haut employés dans le présent article, il est par la présente déclaré que (nonobstant toute disposition contraire énoncée dans la présente loi) l’autorité legislative exclusive du parlement du Canada s’étend à toutes les matières tombant dans les catégories de sujets ci-dessous énumérés, savoir:
…
26. Le mariage et le divorce.
… (Loi constitutionnelle de 1867, Sec. 91)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State shall protect working women by providing safe and healthful working conditions, taking into account their maternal functions, and such facilities and opportunities that will enhance their welfare and enable them to realize their full potential in the service of the nation. (Art. XIII, Sec. 14)
- FilipinoDapat pangalagaan ng Estado ang mga kababaihang nagtatrabaho sa pamamagitan ng paglalaan ng ligtas at nakapagpapalusog na mga kalagayan sa pagtatrabaho, na nagsasaalang-alang ng kanilang mga gawain bilang ina, at ng mga kaluwagan at mga pagkakataon na nagpapatingkad sa kanilang ikagagaling at ikagiginhawa upang matamo ang kanilang ganap na potensyal sa paglilingkod sa bansa. (Art. XIII, Seksyon 14)
Marriage and Family Life
- EnglishFamilies, mothers, single parents and any child in the Republic of Serbia shall enjoy special protection in the Republic of Serbia in accordance with the law.
Mothers shall be given special support and protection before and after childbirth.
… (Art. 66) - Serbian CyrillicПородица, мајка, самохрани родитељ и дете у Републици Србији уживају посебну заштиту, у складу са законом.
Мајци се пружа посебна подршка и заштита пре и после порођаја.
… (Члан 66)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State assures the protection of the family for its free development as well as that of the mother and the child through a legislation and the appropriate social institutions. (Art. 21)
- FrenchL'Etat assure la protection de la famille pour son libre épanouissement ainsi que celle de la mère et de l'enfant par une législation et des institutions sociales appropriées. (Art. 21)
Marriage and Family Life
- EnglishAll people have the right to personal and familiar privacy, … (Art. 48)
- SpanishTodas las personas tienen derecho a que se les respete su intimidad personal y familiar, … (Art. 48)