SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Minorities
- English…
(2) In the territorial-administrative units where citizens belonging to a national minority have a significant weight, provision shall be made for the oral and written use of that national minority's language in the relations with the local public administration authorities and the decentralized public services, under the terms stipulated by the organic law. (Art. 120) - Romanian…
(2) În unităţile administrativ-teritoriale în care cetăţenii aparţinând unei minorităţi naţionale au o pondere semnificativă se asigură folosirea limbii minorităţii naţionale respective în scris şi oral în relaţiile cu autorităţile administraţiei publice locale şi cu serviciile publice deconcentrate, în condiţiile prevăzute de legea organică. (Art. 120)
Minorities
- English
…
In those autonomous provinces and local self-government units with the population of mixed nationalities, a proportional representation of national minorities in assemblies shall be provided for, in accordance with the Law. (Art 180) - Serbian Cyrillic
…
У аутономним покрајинама и јединицама локалне самоуправе у којима живи становништво мешовитог националног састава, омогућује се сразмерна заступљеност националних мањина у скупштинама, у складу са законом. (Члан 180)
Minorities
- EnglishThe following are determined exclusively by the laws of Ukraine:
…
3) the rights of indigenous peoples and national minorities;
… (Art. 92) - UkrainianВиключно законами України визначаються:
…
3) права корінних народів і національних меншин;
… (Стаття 92)
Minorities
- EnglishEqual rights for the members of all national minorities in the Republic of Croatia shall be guaranteed.
Equality and protection of the rights of national minorities shall be regulated by a constitutional act to be enacted under the procedure stipulated for organic laws.Over and above general suffrage, the right of the members of national minorities to elect their representatives to the Croatian Parliament may be stipulated by law. The freedom of the members of all national minorities to express their national affiliation, to use their language and script, and to exercise cultural autonomy shall be guaranteed. (Art. 15) - CroatianU Republici Hrvatskoj jamči se ravnopravnost pripadnicima svih nacionalnih manjina.
Ravnopravnost i zaštita prava nacionalnih manjina uređuje se ustavnim zakonom koji se donosi po postupku za donošenje organskih zakona.
Zakonom se može, pored općega biračkog prava, pripadnicima nacionalnih manjina osigurati posebno pravo da biraju svoje zastupnike u Hrvatski sabor.
Pripadnicima svih nacionalnih manjina jamči se sloboda izražavanja nacionalne pripadnosti, slobodno služenje svojim jezikom i pismom i kulturna autonomija. (Članak 15)
Minorities
- EnglishCitizens belonging to ethnic communities shall have the right to foster their language, culture, and customs. (Art. 37)
- LithuanianPiliečiai, priklausantys tautinėms bendrijoms, turi teisę puoselėti savo kalbą, kultūrą ir papročius. (37 straipsnis)
Minorities
- EnglishRule of law is a fundamental prerequisite for the Constitution which is based on inalienable human rights.
The rule of law shall be exercised through free and direct elections, constitutional guarantees of human and minority rights, separation of power, independent judiciary and observance of Constitution and Law by the authorities. (Art. 3) - Serbian CyrillicВладавина права је основна претпоставка Устава и почива на неотуђивим људским правима.
Владавина права се остварује слободним и непосредним изборима, уставним јемствима људских и мањинских права, поделом власти, независном судском влашћу и повиновањем власти Уставу и закону. (Члан 3)
Minorities
- English
(1) Citizens of national minorities or ethnic groups in theSlovak Republic shall be guaranteed their full development, particularly the rights to promote their cultural heritage with other citizens of the same national minority or ethic group, receive and disseminate information in their mother tongues, form associations, and create and maintain educational and cultural institutions. Details thereof shall be fixed by law.
(2) In addition to the right to learn the official language, the citizens of national minorities or ethnic groups shall, under provisions fixed by law, also be guaranteed:
a) the right to be educated in a minority language,
b) the right to use a minority language in official communications,
c) the right to participate in decision-making in matters affecting the national minorities and ethnic groups.
(3) The exercise of rights by citizens of a national minority guaranteed by this Constitution may not threaten the sovereignty and territorial integrity of the Slovak Republic or discriminate against other citizens. (Art. 34) - Slovak
(1) Občanom tvoriacim v Slovenskej republike národnostné menšiny alebo etnické skupiny sa zaručuje všestranný rozvoj, najmä právo spoločne s inými príslušníkmi menšiny alebo skupiny rozvíjať vlastnú kultúru, právo rozširovať a prijímať informácie v ich materinskom jazyku, zdruţovať sa v národnostných zdruţeniach, zakladať a udrţiavať vzdelávacie a kultúrne inštitúcie. Podrobnosti ustanoví zákon.
(2) Občanom patriacim k národnostným menšinám alebo etnickým skupinám sa za podmienok ustanovených zákonom zaručuje okrem práva na osvojenie si štátneho jazyka aj
a) právo na vzdelanie v ich jazyku,
b) právo pouţívať ich jazyk v úradnom styku,
c) právo zúčastňovať sa na riešení vecí týkajúcich sa národnostných menšín a etnických skupín.
(3) Výkon práv občanov patriacich k národnostným menšinám a etnickým skupinám zaručených v tejto ústave nesmie viesť k ohrozeniu zvrchovanosti a územnej celistvosti Slovenskej republiky a k diskriminácii jej ostatného obyvateľstva. (Čl. 34)
Minorities
- EnglishEveryone has the right to preserve his or her ethnic identity. (Sec. 49)
- EstonianIgaühel on õigus säilitada oma rahvuskuuluvus. (§ 49)
Minorities
- EnglishThe law, in accordance with the Constitution, shall regulate:
…
2) the manner of exercise of the special minority rights;
… (Art. 16) - MontenegrinZakonom se, u skladu sa Ustavom, uređuju:
...
2) način ostvarivanja posebnih manjinskih prava;
... (Član 16)
Minorities
- EnglishPolish shall be the official language in the Republic of Poland. This provision shall not infringe upon national minority rights resulting from ratified international agreements. (Art. 27)
- PolishW Rzeczypospolitej Polskiej językiem urzędowym jest język polski. Przepis ten nie narusza praw mniejszości narodowych wynikających z ratyfikowanych umów międzynarodowych. (Art. 27)