SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishEvery person has the following fundamental duties to himself and his descendants and to others-
...
b. to recognise that he can fully develop his abilities and advance his true interests only by active participation in the development of the national community;
c. to exercise the rights guaranteed or conferred by the Constitution and to use the opportunities made available to him under it to participate fully in the government of the Republic of Vanuatu;
... (Art. 7) - FrenchToute personne a les devoirs fondamentaux suivants envers elle-même, ses descendants et autrui:
…
b) reconnaître qu'elle ne peut développer pleinement ses capacités et ses intérêts véritables que par sa participation active au développement de la communauté nationale;
c) exercer les droits garantis et attribués par la Constitution, et saisir les possibilités qu'elle offre de participer pleinement au Gouvernement de la République;
... (Art. 7)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishIn those cases of selection of an authority by competitive and merit-based examination, the Council for Public Participation and Social Control shall choose the one who obtains the highest score in the respective examination and shall report this to the National Assembly for the respective swearing in office.
When dealing with the selection of senior management committees directing State entities, the Council shall designate the standing members and alternates, by priority, from among those who obtain the highest scores in the examination. The alternates shall replace the standing members whenever relevant, in compliance with the order of their qualification and designation.
Those who are holding office shall not be able to submit their candidacies for public competitive and merit-based examinations called to designate their substitutes.
Conditions of equity and parity between women and men, as well equality of conditions, shall be guaranteed for the participation of Ecuadorians living abroad. (Art. 210) - SpanishEn los casos de selección por concurso de oposición y méritos de una autoridad, el Consejo de Participación Ciudadana y Control Social escogerá a quien obtenga la mejor puntuación en el respectivo concurso e informará a la Asamblea Nacional para la posesión respectiva.
Cuando se trate de la selección de cuerpos colegiados que dirigen entidades del Estado, el Consejo designará a los miembros principales y suplentes, en orden de prelación, entre quienes obtengan las mejores puntuaciones en el concurso. Los miembros suplentes sustituirán a los principales cuando corresponda, con apego al orden de su calificación y designación.
Quienes se encuentren en ejercicio de sus funciones no podrán presentarse a los concursos públicos de oposición y méritos convocados para designar a sus reemplazos. Se garantizarán condiciones de equidad y paridad entre mujeres y hombres, así como de igualdad de condiciones para la participación de las ecuatorianas y ecuatorianos en el exterior. (Art. 210)
Participation in Public Life and Institutions
- English
…
2. In the Kyrgyz Republic, people's power shall be based on … free and meaningful access to the management of the affairs of the state and society.
… (Art. 2) - Russian
…
2. В Кыргызской Республике народовластие основывается на ... свободного и реального доступа к управлению делами государства и общества.
... (Статья 2) - Kyrgyz
…
2. Кыргыз Республикасында элдик бийлик ... мамлекеттин жана коомдун иштерин башкарууга эркин жана реалдуу жеткиликтүүлүк ... негизденет.
... (2-берене)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe Burundian Government must be composed so that all Burundians are represented in it and that it represents them all; that each has equal opportunities to be a part of it; that all citizens have access to the public services and that the decisions and the actions of the Government obtain the largest possible support. (Art. 16)
- KirundiLeta y’Uburundi itegerezwa kuringanizwa ku buryo abarundi bose bayiserukirwamwo nayo ikabaserukira bose ; arundi bose baranganya uburenganzira bwo kuja muri Leta ; abanyagihugubose barafise uburenganzira bwo gushikira abo bakeneye bajejwe imirimo ya Leta kandi ingingo n’ibirangurwa na Leta bigashigikirwa na benshi (Ingingo ya 16)
- FrenchLe Gouvernement burundais doit être composé de sorte que tous les burundais y soient représentés et qu’il les représente tous; que chacun ait des chances égales d’en faire partie; que tous les citoyens aient accès aux services publics et que les décisions et les actions du Gouvernement recueillent le plus large soutien possible. (Art. 16)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishCompulsory civic service for both sexes is established. The terms thereof shall be set by law. (Art. 52-3)
- FrenchIl est établi un service civique mixte obligatoire dont les conditions de fonctionnement sont établies par la loi. (Art. 52.3)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishSteps shall be taken to ensure full participation of women in all spheres of national life. (Art. 34)
- Urduقومی زندگی کے تمام شعبوں میں عورتوں کی مکمل شمولیت کو یقینی بنانے کے لیے اقدامات کیے جائیں گے۔ (آرٹیکل ۳۴)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe State works for the promotion of the political rights of the woman for a better representation within the elected assemblies, the institutions and the public and private administrations.
The modalities of application of this Article are established by the law. (Art. 34) - Arabicتعمل الدولة على تعزيز الحقوق السياسية للمرأة في المجالس المنتخبة والمؤسسات والإدارات العامة والخاصة.
ويحدد القانون طرائق تطبيق هذه المادة. (المادة 34) - FrenchL'Etat œuvre à la promotion des droits politiques de la femme par une meilleure représentation dans les assemblées élues, les institutions et administrations publiques et privées.
Les modalités d'application de cet article sont fixées par la loi. (Art. 34)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishAny Congolese citizen, without exclusion, who fulfills the conditions of eligibility, may present a candidature [faire acte de candidature] to the elective public functions specified by this Constitution. (Art. 245)
- FrenchTout citoyen congolais, sans exclusive, qui remplit les conditions d’éligibilité, peut faire acte de candidature aux fonctions publiques électives prévues par la présente Constitution. (Art. 245)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) Subject to subsections (4), (5) and (7), no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this section the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, birth out of wedlock, political opinions or affiliations, colour, sex or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages that are not accorded to persons of another such description.
…
(5) Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of subsection (1) to the extent that it makes provision with respect to standards or qualifications (not being standards or qualifications specifically relating to race, place of origin, birth out of wedlock, political opinions or affiliations, colour, creed or sex) to be required of any person who is appointed to or to act in any office under the Crown, any office in the service of a local government authority or any office in a body corporate established by law for public purposes.
… (Sec. 15)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe State should promote the correct knowledge and understanding of the public and communities regarding the democratic regime of government with the King as Head of State, and their participation in various aspects of the development of the country, in the provision of public services at both national and local levels, in the scrutiny of the exercise of State power, in combating against dishonest acts and wrongful conducts, as well as in decision making in politics and in all other matters that may affect the public or communities. (Sec. 78)
- Thaiรัฐพึงส่งเสริมให้ประชาชนและชุมชนมีความรู้ความเข้าใจที่ถูกต้องเกี่ยวกับการปกครองระบอบประชาธิปไตยอันมีพระมหากษัตริย์ทรงเป็นประมุข และมีส่วนร่วมในการพัฒนาประเทศด้านต่างๆ การจัดทําบริการสาธารณะทั้งในระดับชาติและระดับท้องถิ่น การตรวจสอบการใช้อํานาจรัฐ การต่อต้านการทุจริตและประพฤติมิชอบ ตลอดจนการตัดสินใจทางการเมือง และการอื่นใดที่อาจมีผลกระทบต่อประชาชนหรือชุมชน (มาตรา ๗๘)