SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe Constitution assures to all persons:
…
17. Admission to all public functions and employments, with no requirements other than those that the Constitution and the laws impose;
… (Art. 19) - SpanishLa Constitución asegura a todas las personas:
...
17º.- La admisión a todas las funciones y empleos públicos, sin otros requisitos que los que impongan la Constitución y las leyes;
... (Art. 19)
Participation in Public Life and Institutions
- English... Members of the armed forces, police force, government officials, other officials of the State, officers or employees of State organisations shall enjoy the same rights and liberties as those enjoyed by other persons, except those restricted by law specifically in relation to politics, capacities, disciplines or ethics. (Sec. 27)
- Thai… บุคคลผู้เป็นทหาร ตํารวจ ข้าราชการ เจ้าหน้าที่อื่นของรัฐ และพนักงานหรือลูกจ้างขององค์กรของรัฐย่อมมีสิทธิและเสรีภาพเช่นเดียวกับบุคคลทั่วไป เว้นแต่ที่จํากัดไว้ในกฎหมายเฉพาะในส่วนที่เกี่ยวกับการเมือง สมรรถภาพ วินัย หรือจริยธรรม (มาตรา ๒๗)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
3. The historical legacy of inequality and discrimination suffered by women in Ethiopia taken into account, women, in order to remedy this legacy, are entitled to affirmative measures. The purpose of such measures shall be to provide special attention to women so as to enable them to compete and participate on the basis of equality with men in political, social and economic life as well as in public and private institutions.
…
6. Women have the right to full consultation in the formulation of national development policies, the designing and execution of projects, and particularly in the case of projects affecting the interests of women.
… (Art. 35) - Amharic…
3. ሴቶች በበታችነትና በልዩነት በመታየታቸው የደረሰባቸውን የታሪክ ቅርስ ከግምት ውስጥ በማስገባት ይህ ቅርስ እንዲታረምላቸው በተጨማሪ የድጋፍ እርምጃዎች ተጠቃሚ የመሆን መብት አላቸው፡፡ በዚህ በኩል የሚወሰዱት እርምጃዎች ዓላማ በፖለቲካዊ፣ በማኅበራዊና በኢኮኖሚያዊ መስኮች እንዲሁም በመንግሥት እና በግል ተቋሞች ውስጥ ሴቶች ከወንዶች ጋር በእኩልነት ተወዳዳሪና ተሳታፊ እንዲሆኑ ለማድረግ እንዲቻል ልዩ ትኩረት ለመስጠት ነው፡፡
…
6. ሴቶች በብሔራዊ የልማት ፖሊሲዎች ዕቅድና በኘሮጀክቶች ዝግጅትና አፈጻጸም፣በተለይ የሴቶችን ጥቅም በሚነኩ ኘሮጀክቶች ሐሳባቸውን በተሟላ ሁኔታ እንዲሰጡ የመጠየቅ መብት አላቸው፡፡
… (አንቀጽ 35)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishCitizens, individually and collectively, shall participate as leading players in decision making, planning and management of public affairs and in the people's monitoring of State institutions and society and their representatives in an ongoing process of building citizen power. Participation shall be governed by the principles of equality, autonomy, public deliberation, respect for differences, monitoring by the public, solidarity and interculturalism.
The participation of citizens in all matters of public interest is a right, which shall be exercised by means of mechanisms of representative, direct and community democracy. (Art. 95) - SpanishLas ciudadanas y ciudadanos, en forma individual y colectiva, participarán de manera protagónica en la toma de decisiones, planificación y gestión de los asuntos públicos, y en el control popular de las instituciones del Estado y la sociedad, y de sus representantes, en un proceso permanente de construcción del poder ciudadano. La participación se orientará por los principios de igualdad, autonomía, deliberación pública, respeto a la diferencia, control popular, solidaridad e interculturalidad.
La participación de la ciudadanía en todos los asuntos de interés público es un derecho, que se ejercerá a través de los mecanismos de la democracia representativa, directa y comunitaria. (Art. 95)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishEvery citizen has the right to participate in the political, economic, cultural life of the country. … (Art. 42)
- Arabicلكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. ... (المادّة 42)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) This Article applies to conflicts between national and county legislation in respect of matters falling within the concurrent jurisdiction of both levels of government.
(2) National legislation prevails over county legislation if—
(a) the national legislation applies uniformly throughout Kenya and any of the conditions specified in clause (3) is satisfied; …
(3) The following are the conditions referred to in clause (2)(a)––
…
(c) the national legislation is necessary for—
…
(v) the promotion of equal opportunity or equal access to government services;
... (Art. 191) - Swahili(1) Kifungu hiki kinatumika kwenye migogoro kati ya sheria za kitaifa na za kaunti kuhusu masuala yanayoangukia katika mamlaka ya serikali zote mbili.
(2) Sheria za kitaifa ziko juu ya sheria za kaunti ikiwa-
(a) sheria ya kitaifa inatumika kwa namna sawa katika nchi yote ya Kenya na masharti yoyote yaliyoainishwa katika ibara ya (3) yamezingatiwa; …
(3) Yafuatayo ni masharti yaliyotajwa katika kifungu cha (2) (a)––
…
(c) sheria ya kitaifa ni ya lazima kwa ajili ya-
…
(v) uimarishaji wa fursa sawa au upatikanaji sawia wa huduma za serikali;
... (Kifungu cha 191)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishNo person shall be hindered in the enjoyment of participating through co-operatives, trade unions, civic or socio-economic organisations of a national character, in the management and decision-making processes of the State. (Art. 149C)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe law guarantees women equal rights to those of men in all spheres. (1946 Preamble, Sec. 3)
- FrenchLa loi garantit à la femme, dans tous les domaines, des droits égaux à ceux de l'homme. (Préambule 1946, Sec. 3)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe man and the woman enjoy, in equality, the rights and freedoms of civil, political, economic, social, cultural and environmental character, enounced in this Title6 and in the other provisions of the Constitution, as well as in the international conventions and pacts duly ratified by Morocco and this, with respect for the provisions of the Constitution, of the constants [constantes] of the Kingdom and of its laws.
The State works for the realization of parity between men and women.
An Authority for parity and the struggle against all forms of discrimination is created, to this effect. (Art. 19) - Arabicيتمتّع الرّجل والمرأة، على قدم المساواة، بالحقوق والحرّيات المدنيّة والسياسيّة والاقتصاديّة والاجتماعيّة والثقافية والبيئية، الواردة في هذا الباب من الدستور، وفي مقتضياته الأخرى، وكذا في الاتفاقيات والمواثيق الدّولية، كما صادق عليها المغرب، وكل ذلك في نطاق أحكام الدستور وثوابت المملكة وقوانينها.
تسعى الدولة إلى تحقيق مبدأ المناصفة بين الرجال والنّساء.
وتُحدث لهذه الغاية، هيئة للمناصفة ومكافحة كل أشكال التمييز. (الفصل 19)
Participation in Public Life and Institutions
- English
...
In all the functions of the Sovereign Power established in this Constitution, appointments may not be made to fall to persons who have [a] close relation with the authority that makes the appointment and, as the case may be, with the person from whom this authority has emanated. For the appointments of principal functionaries, the prohibition will govern to the fourth grade of consanguinity and second of affinity. The law will regulate this matter.
This prohibition does not include the case of appointments that correspond to the compliance with the Law of Civil Service and of the Administrative Career, Law of the Teaching [Docente] Career, of [the] Judicial Career, of the Career of the - 29 Foreign Service, Law of Sanitary Career, Law of Municipal Career and other similar laws that may be adopted [dictaren]. (Art. 130) - Spanish
...
En todas las funciones del Poder Soberano establecidas en esta Constitución, no se podrán hacer recaer nombramientos en personas que tengan parentesco cercano con la autoridad que hace el nombramiento y, en su caso, con la persona de donde hubiere emanado esta autoridad. Para los nombramientos de los funcionarios principales, regirá la prohibición del cuarto grado de consanguinidad y segundo de afinidad. La ley regulará esta materia.
Esta prohibición no comprende el caso de los nombramientos que correspondan al cumplimiento de la Ley del Servicio Civil y de la Carrera Administrativa, Ley de Carrera Docente, de Carrera Judicial, de Carrera del Servicio Exterior, Ley de Carrera Sanitaria, Ley de Carrera Municipal y demás leyes similares que se dictaren. (Art. 130)