SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Participation in Public Life and Institutions
- English
(1) Every citizen has the right to take part in public affairs.
… (Art. 22) - Somali
(1) Muwaaddin kastaa wuxuu xaq u leeyahay in uu ka qayb-qaato arrimaha guud ee dadweynaha.
… (Qodobka 22aad.)
Participation in Public Life and Institutions
- English
National sovereignty resides in the People who exercise it through democratic instruments[,] deciding and participating freely in the construction and perfecting of the economic, political, cultural and social system of the nation. The people exercise the sovereign power through their representatives freely elected by universal, equal, direct and secret suffrage, barring any other individual or group of persons from arrogating this representation. It may be also exercised directly by means of the referendum and of the plebiscite. In the same way, it will be able to [podrd] exercise it through other direct mechanisms, such as the participative budgets, the citizen initiatives, the territorial Councils, the territorial and communal assemblies of the indigenous and Afro-descendant Peoples, the sectoral Councils, and other procedures [procedimientos] that this Constitution and the laws establish. (Art. 2)
- Spanish
La soberanía nacional reside en el pueblo y la ejerce a través de instrumentos democráticos decidiendo y participando libremente en la construcción y perfeccionamiento del sistema económico, político, cultural y social de la nación. El poder soberano lo ejerce el pueblo por medio de sus representantes libremente elegidos por sufragio universal, igual, directo y secreto, sin que ninguna otra persona o reunión de personas pueda arrogarse esta representación. También lo puede ejercer de forma directa a través del referéndum y el plebiscito. Asimismo, podrá ejercerlo a través de otros mecanismos directos, como los presupuestos participativos, las iniciativas ciudadanas, los Consejos territoriales, las asambleas territoriales y comunales de los pueblos originarios y afrodescendientes, los Consejos sectoriales, y otros procedimientos que se establezcan en la presente Constitución y las leyes. (Art. 2)
Participation in Public Life and Institutions
- English...
(2) It is the responsibility of the public authorities to promote conditions ensuring that freedom and equality of individuals and of the groups to which they belong are real and effective, to remove the obstacles preventing or hindering their full enjoyment, and to facilitate the participation of all citizens in political, economic, cultural and social life.
… (Sec. 9) - Spanish...
2. Corresponde a los poderes públicos promover las condiciones para que la libertad y la igualdad del individuo y de los grupos en que se integra sean reales y efectivas; remover los obstáculos que impidan o dificulten su plenitud y facilitar la participación de todos los ciudadanos en la vida política, económica, cultural y social.
… (Art. 9)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
6. The objects of local government shall be to:
…
h. ensure gender mainstreaming in local government;
… (Art. 166)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) Subject to the provisions of subsections (4), (5) and (7) of this section, no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this section, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by sex, race, place of origin, political opinions, color or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such descriptions are not made subject or are recorded privileges of advantages which are not accorded to persons of another such description.
…
(5) Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of subsection (1) of this section to the extent that it makes provision with respect to standards or qualifications (not being standards or qualifications specifically relating to sex, race, place or origin, political opinions, color or creed) to be required of any person who is appointed to or to act in any office or employment.
… (Sec. 13)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishWe the people of Solomon Islands, …
AGREE AND PLEDGE that –
…
(e) we shall ensure the participation of our people in the governance of their affairs and provide within the framework of our national unity for the decentralisation of power;
… (Preamble)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
b. Citizens are equal in the assumption of public posts in accordance with the conditions specified by law. (Art. 16) - Arabic…
ب - المواطنون سواء في تولّي الوظائف العامة وفقا للشروط التي يقرّرها القانون. (المادّة 16)
Participation in Public Life and Institutions
- English1. All citizens shall be equal before the law, and there shall be no discrimination in political, economic, social or cultural life on account of sex, religion or social status.
… (Art. 11) - Korean① 모든 국민은 법 앞에 평등하다. 누구든지 성별·종교 또는 사회적 신분에 의하여 정치적·경제적·사회적·문화적 생활의 모든 영역에 있어서 차별을 받지 아니한다.
… (제11조)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishAll Burundians are equal in merits and in dignity. All citizens enjoy the same rights and have right to the same protection of the law. No Burundian may be excluded from the social, economical or political life of the nation because of their race, of their language, of their religion, of their sex or of their ethnic origin. (Art. 13)
- KirundiAbarundi bose baranganya iteka n’ivyo bakwiye kuronka. Abanyagihugu bose baranganya amateka kandi amabwirizwa abakingira kumwe. Nta murundi n’umwe azokumirwa mu vyerekeye imibano, ubutunzi canke intwaro y’igihugu kubera ibara ry’urukoba, ururimi, idini, igitsina canke ubwoko vyiwe. (Ingingo ya 13)
- FrenchTous les burundais sont égaux en mérite et en dignité. Tous les citoyens jouissent des mêmes droits et ont droit à la même protection de la loi. Aucun burundais ne sera exclu de la vie sociale, économique ou politique de la nation du fait de sa race, de sa langue, de sa religion, de son sexe ou de son origine ethnique. (Art. 13)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) There shall be an organization of the Nepal Army in Nepal, which is inclusive and committed to this Constitution, for the safeguarding of independence, sovereignty, territorial integrity and national unity of Nepal.
…
(3) Entry of women, Dalit, indigenous people, indigenous nationalities, Khas Arya, Madhesi, Tharu, Pichhada class and backward region citizens into the Nepal Army shall, on the basis of principles of equality and inclusion, be ensured by the Federal law.
… (Art. 267) - Nepali(१) नेपालको स्वतन्त्रता, सार्वभौमसत्ता, भौगोलिक अखण्डता, स्वाधीनता र राष्ट्रिय एकताको रक्षाका लागि यस संविधानप्रति प्रतिबद्ध समावेशी नेपाली सेनाको एक संगठन रहनेछ ।
...
(३) नेपाली सेनामा महिला, दलित, आदिवासी, आदिवासी जनजाति, खस आर्य, मधेशी, थारू, मुस्लिम, पिछडा वर्ग तथा पिछडिएको क्षेत्रका नागरिकको प्रवेश समानता र समावेशी सिद्धान्तको आधारमा संघीय कानून बमोजिम सुनिश्चित गरिनेछ ।
... (धारा २६७)