SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Participation in Public Life and Institutions
- English1. Every citizen shall have the right to take part in any level of government directly or through freely chosen representative, and shall have the right to nominate himself or herself or be nominated for a public post or office in accordance with this Constitution and the law.
… (Art. 26)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe political rights of the citizen are:
…
3) To opt for public office [cargo] complying with the requirements determined by this Constitution and the secondary laws. (Art. 72) - SpanishLos derechos políticos del ciudadano son:
…
3- Optar a cargos públicos cumpliendo con los requisitos que determinan esta Constitución y las leyes secundarias. (Art. 72)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
(2) EQUALITY AND PARTICIPATION.
We declare our second goal to be for all citizens to have an equal opportunity to participate in, and benefit from, the development of our country.
WE ACCORDINGLY CALL FOR-
(1) an equal opportunity for every citizen to take part in the political, economic, social, religious and cultural life of the country; and
…
(5) equal participation by women citizens in all political, economic, social and religious activities; and
(6) the maximization of the number of citizens participating in every aspect of development; and
…
(9) every citizen to be able to participate, either directly or through a representative, in the consideration of any matter affecting his interests or the interests of his community;
… (Preamble, National Goals and Directive Principles)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishCitizens enjoy equal rights in all spheres of State and public activity. (Art. 65)
- Korean공민은 국가사회생활의 모든 분야에서 누구나 다 같은 권리를 가진다. (제65조)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe civil service is a career. No official may be hired except by competition or by meeting other conditions prescribed by the Constitution and by law, nor may he be dismissed except for causes specifically determined by law. Dismissals must in all cases be ruled upon by the Court of Administrative Disputes. (Art. 236-2)
- FrenchLa Fonction Publique est une carrière. Aucun fonctionnaire ne peut être engagé que par voie de concours ou autres conditions prescrites par la Constitution et par la loi, ni être révoqué que pour des causes spécifiquement déterminées par la Loi. Cette révocation doit être prononcée dans tous les cas par le Contentieux Administratif. (Art. 236.2)
Participation in Public Life and Institutions
- English
The State works to promote parity between men and women in the market of employment.
The State encourages the promotion of women to responsibilities in the public institutions and administrations as well as at the level of enterprises. (Art. 68) - Arabic
تعمل الدولة على ترقية التناصف بين الرجال والنساء في سوق التشغيل.
تشجع الدولة ترقية المرأة في مناصب المسؤولية في الهيئات واإلدارات العمومية وعلى مستوى المؤسسات. (المــادة 68) - French
L'Etat œuvre à promouvoir la parité entre les hommes et les femmes sur le marché de l'emploi.
L'Etat encourage la promotion de la femme aux responsabilités dans les institutions et administrations publiques ainsi qu'au niveau des entreprises. (Art. 68)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) No citizen otherwise qualified for appointment in the service of Pakistan shall be discriminated against in respect of any such appointment on the ground only of race, religion, caste, sex, residence or place of birth:
Provided that, for a period not exceeding [forty years] from the commencing day, posts may be reserved for persons belonging to any class or area to secure their adequate representation in the service of Pakistan:
Provided further that, in the interest of the said service, specified posts or services may be reserved for members of either sex if such posts or services entail the performance of duties and functions which cannot be adequately performed by members of the other sex[:]
[Provided also that under-representation of any class or area in the service of Pakistan may be redressed in such manner as may be determined by an Act of Majlis-e-Shoora (Parliament)].
… (Art. 27) - Urdu(ا) کسی شہری کے ساتھ جو بہ اعتبار دیگر پاکستان کی ملازمت میں تقرر کا اہل ہو، کسی ایسے تقرر کے سلسلے میں محض نسل، مذہب، ذات، جنس، سکونت یا مقام پیدائش کی بنا پر امتیاز روا نہیں رکھا جائے گا:
مگر شرط یہ ہے کہ یوم آغاز سے زیادہ سے زیادہ [چالیس] سال کی مدت تک کسی طبقے یا علاقے کے لوگوں کے لیے آسامیاں محفوظ کی جا سکیں گی تا کہ پاکستان کی ملازمت میں ان کو مناسب نمائندگی حاصل ہو جائے:
مزید شرط یہ ہے کہ مذکورہ ملازمت کے مفاد میں مصرحہ آسامیاں یا ملازمتیں کسی ایک جنس کے افراد کے لیے محفوظ کی جا سکیں گی اگر مذکورہ آسامیوں یا ملازمتوں میں ایسے فرائض اور کارہائے منصبی کی انجام دہی درکار ہو جو دوسری جنس کے افراد کی جانب سے مناسب طور پر انجام نہ دیے جا سکتے ہوں۔[:]
[مگر شرط یہ بھی ہے کہ پاکستان کی ملازمت میں کسی بھی طبقے یا علاقے کی کم نمائندگی کی مذکورہ طریقہ کار پر تلافی کی جائے گی جیسا مجلسِ شوریٰ (پارلیمنٹ) کے کسی ایکٹ کے ذریعے تعین کیا جا سکے]۔
… (آرٹیکل ۲۷)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) Subject to the provisions of subsections (4), (5) and (7) of this section, no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this section, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by sex, race, place of origin, political opinions, color or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such descriptions are not made subject or are recorded privileges of advantages which are not accorded to persons of another such description.
…
(5) Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of subsection (1) of this section to the extent that it makes provision with respect to standards or qualifications (not being standards or qualifications specifically relating to sex, race, place or origin, political opinions, color or creed) to be required of any person who is appointed to or to act in any office or employment.
… (Sec. 13)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe access to public employment is guaranteed to every Chadian without discrimination whatever, under reserve of the specific [propres] conditions of each job [emplois].
Each public agent signs[,] on taking service[,] an ethical commitment. (Art. 33) - Arabicتولّي الوظائف العامة مضمون لكل تشادي دون أي تمييز في ظل الشروط الخاصة بكل وظيفة.
يوقع كل موظف عام عند تولي الخدمة على التزام أخلاقي. المادة (33) - FrenchL'accès aux emplois publics est garanti à tout Tchadien sans discrimination aucune, sous réserve des conditions propres à chaque emploi.
Chaque agent public signe à la prise de service un engagement déontologique. (Art. 33)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe state shall provide women with all opportunities enabling them to effectively and fully contribute to the political, economic, social and cultural life, and the state shall work on removing the restrictions that prevent their development and participation in building society. (Art. 23)
- Arabicتوفّر الدولة للمرأة جميع الفرص التي تتيح لها المساهمة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والإقتصادية والإجتماعية والثقافية، وتعمل على إزالة القيود التي تمنع تطورها ومشاركتها في بناء المجتمع. (المادّة 23)