SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- English(1) The Federal Republic of Germany is a democratic and social federal state.
(2) All state authority is derived from the people. It shall be exercised by the people through elections and other votes and through specific legislative, executive and judicial bodies.
… (Art. 20) - German(1) Die Bundesrepublik Deutschland ist ein demokratischer und sozialer Bundesstaat.
(2) Alle Staatsgewalt geht vom Volke aus. Sie wird vom Volke in Wahlen und Abstimmungen und durch besondere Organe der Gesetzgebung, der vollziehenden Gewalt und der Rechtsprechung ausgeübt.
… (Art. 20)
Political Rights and Association
- EnglishPolitical pluralism is recognized in the Democratic Republic of the Congo.
All Congolese enjoying their civil and political rights have the right of creating a political party or to affiliate themselves to a political party of their choice.
… (Art. 6) - FrenchLe pluralisme politique est reconnu en République Démocratique du Congo.
Tout Congolais jouissant de ses droits civils et politiques a le droit de créer un parti politique ou de s’affilier à un parti de son choix.
… (Art. 6)
Political Rights and Association
- English
Lao citizens aged eighteen years and above have the right to vote and those aged twenty one years and above have the right to be elected, except insane persons, persons with mental disorders and persons whose rights to vote and to be elected have been revoked by a court. (Art. 36)
- Lao
ພົນລະເມືອງລາວ ຜູ້ມີອາຍຸແຕ່ສິບແປດປີຂຶ້ນໄປ ມີສິດປ່ອນບັດເລືອກຕັ້ງ ແລະ ຜູ້ມີອາຍຸ ແຕ່ຊາວເອັດປີຂຶ້ນໄປ ມີສິດສະໝັກຮັບເລືອກຕັ້ງ ເວັ້ນເສຍແຕ່ຜູ້ເປັນບ້າ, ເສຍຈິດ ແລະ ຜູ້ຖືກສານ ຕັດສີນລົງໂທດຕັດອິດສະລະພາບ, ປົດສິດເລືອກຕັ້ງ ແລະ ສະໝັກຮັບເລືອກຕັ້ງ. (ມາດຕາ. 36) (ປັບປຸງ)
Political Rights and Association
- English1 All Swiss citizens over the age of eighteen, unless they lack legal capacity due to mental illness or mental incapacity, have political rights in federal matters. All citizens have the same political rights and duties.
2 They may participate in elections to the National Council and in federal popular votes, and launch or sign popular initiatives and requests for referendums in federal matters. (Art 136) - French1 Tous les Suisses et toutes les Suissesses ayant 18 ans révolus qui ne sont pas interdits pour cause de maladie mentale ou de faiblesse d’esprit ont les droits politiques en matière fédérale. Tous ont les mêmes droits et devoirs politiques.
2 Ils peuvent prendre part à l’élection du Conseil national et aux votations fédérales et lancer et signer des initiatives populaires et des demandes de référendum en matière fédérale. (Art. 136) - German1 Die politischen Rechte in Bundessachen stehen allen Schweizerinnen und Schweizern zu, die das 18. Altersjahr zurückgelegt haben und die nicht wegen Geisteskrankheit oder Geistesschwäche entmündigt sind. Alle haben die gleichen politischen Rechte und Pflichten.
2 Sie können an den Nationalratswahlen und an den Abstimmungen des Bundes teilnehmen sowie Volksinitiativen und Referenden in Bundesangelegenheiten ergreifen und unterzeichnen. (Art. 136) - Italian1 I diritti politici in materia federale spettano a tutte le persone di cittadinanza svizzera che hanno compiuto il diciottesimo anno d’età, purché non siano interdette per infermità o debolezza mentali. Tutte hanno gli stessi diritti e doveri politici.
2 Esse possono partecipare alle elezioni del Consiglio nazionale e alle votazioni federali, nonché lanciare e firmare iniziative popolari e referendum in materia federale. (Art. 136)
Political Rights and Association
- EnglishThe right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex. Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation. (Amendment XIX)
Political Rights and Association
- English…
All the citizens have the right to constitute associations and trade unions freely, under reserve of conforming to the formalities ordered in the laws and regulations.
… (Art. 15) - Arabic...
يحق لجميع المواطنين تشكيل جمعيات ونقابات عمالية مع مراعاة الامتثال للإجراءات الشكلية المطلوبة في القوانين واللوائح.
... (المادة 15) - French…
Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations et syndicats sous réserve de se conformer aux formalités édictées par les lois et règlements.
… (Art. 15)
Political Rights and Association
- EnglishWE, THE PEOPLE OF ZAMBIA:
…
CONFIRM the equal worth of women and men and their right to freely participate in, determine and build a sustainable political, legal, economic and social order; … (Preamble)
Political Rights and Association
- EnglishNo person shall be qualified to be an elector at an election of the President, or of the Members of Parliament or to vote at any Referendum, if he is subject to any of the following disqualifications, namely –
(a) if he is not a citizen of Sri Lanka;
(b) if he has not attained the age of eighteen years on the qualifying date specified by law under the provisions of Article 101;
(c) if he is under any law in force in Sri Lanka found or declared to be of unsound mind;
… (Art. 89) - Sinhala(අ) යම්කිසි තැනැත්තෙක් ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියෙක් නොවේ නම්,
(ආ) යම්කිසි තැනැත්තෙක් 101 වැනි ව්යවස්ථාවේ විධිවිධාන යටතේ නීතියෙන් නිශ්චය කොට ඇති සුදුසුකම් ලැබීමේ දිනයේ දී අටළොස් විය සම්පූර්ණ කර නොමැති නම්,
(ඇ) යම්කිසි තැනැත්තෙක් සිහිවිකල තැනැත්තකු ලෙස ශ්රී ලංකාවේ බලපවත්නා යම්කිසි නීතියක් යටතේ තීරණය කරනු ලැබ සිටී නම් හෝ විනිශ්චය කරනු ලැබ සිටී නම්
– ඒ තැනැත්තා ජනාධිපතිවරයා තෝරා පත් කිරීමේ ඡන්ද විමසීමක දී හෝ පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රීවරයන් තෝරා පත් කිරීමේ මැතිවරණයක දී හෝ ඡන්ද හිමියකු වීමට හෝ ජනමත විචාරණයක දී ඡන්දය දීමට හෝ සුදුස්සෙක් නොවන්නේ ය.
… (89 වැනි වගන්තිය)
Political Rights and Association
- English…
3. All persons within the territory of Bosnia and Herzegovina shall enjoy the human rights and fundamental freedoms referred to in paragraph 2 above; these include:
…
i) Freedom of peaceful assembly and freedom of association with others.
… (Art. II) - Bosnian…
3. Sva lica na teritoriji Bosne i Hercegovine uživaju ljudska prava i slobode iz stava 2. ovog člana, što uključuje:
…
i) Slobodu mirnog okupljanja i slobodu udruživanja s drugima.
… (Član II) - Croatian…
3. Sve osobe na teritoriju Bosne i Hercegovine uživaju ljudska prava i temeljne slobode iz ovog članka, stavak 2 što uključuje:
…
i) Slobodu mirnog okupljanja i slobodu udruživanja.
… (Članak II) - Serbian...
3. Сва лица на територији Босне и Херцеговине уживају људска права и основне слободе из става 2 овог члана, а она обухватају:
...
i) и) Слободу мирног окупљања и слободу удруживања.
... (Члан II)
Political Rights and Association
- EnglishI. All citizens have the right to participate freely in the formation, exercise and control of political power, directly or through their representatives, individually or collectively. Participation shall be equitable and under equal conditions for men and women.
II. The right to participate includes:
1. Organization for purposes of political participation, in accordance with the Constitution and the law.
2. The right to suffrage, by equal, universal, direct, individual, secret, free and obligatory vote, which is publicly counted.3
3. Where communitarian democracy is practiced, the electoral processes shall be exercised according to their own norms and procedures, and shall supervised by the Electoral Organ (Organo Electoral) only if the electoral act is not subject to equal, universal, direct, secret, free and obligatory vote.
… (Art. 26) - SpanishI. Todas las ciudadanas y los ciudadanos tienen derecho a participar libremente en la formación, ejercicio y control del poder político, directamente o por medio de sus representantes, y de manera individual o colectiva. La participación será equitativa y en igualdad de condiciones entre hombres y mujeres.
II. El derecho a la participación comprende:
1. La organización con fines de participación política, conforme a la Constitución y a la ley.
2. El sufragio, mediante voto igual, universal, directo, individual, secreto, libre y obligatorio, escrutado públicamente. El sufragio se ejercerá a partir de los dieciocho años cumplidos.
3. Donde se practique la democracia comunitaria, los procesos electorales se ejercerán según normas y procedimientos propios, supervisados por el Órgano Electoral, siempre y cuando el acto electoral no esté sujeto al voto igual, universal, directo, secreto, libre y obligatorio.
... (Art. 26)