SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Parties
- EnglishThe political parties and groups concur in [concourent] the formation and to the expression of the political will. They are formed and they exercise their activities freely under the condition of respecting the democratic principles and of not infringing, by their object or by their action[,] the national sovereignty, the territorial integrity, and the unity of the Nation and of the Republic.
The law establishes the conditions of creation, of functioning, and of dissolution of the political parties. (Art. 11) - Arabicتساهم الأحزاب و التّجمعات السّياسية في تكوين الإرادة السّياسية و التّعبير عنها. تتكوّن الأحزاب و التّجمعات السّياسية و تمارس نشاطها بحرّية بشرط احترام المبادئ الديمقراطية، و شرط أن لا تمسّ من خلال عرضها و نشاطها بالسّيادة الوطنية والسلامة الإقليمية ووحدة الأمة و الجمهورية.
يحدّد القانون شروط انشاء و سير و حلّ الأحزاب السياسية. (المادّة 11) - FrenchLes partis et groupements politiques concourent à la formation et l'expression de la volonté politique. Ils se forment et exercent leurs activités librement sous la condition de respecter les principes démocratiques et de ne pas porter atteinte par leur objet ou par leur action à la souveraineté nationale, à l'intégrité territoriale à l'unité de la Nation et de la République.
La loi fixe les conditions de création, de fonctionnement et de dissolution des partis politiques. (Art. 11)
Political Parties
- English
The political parties and coalitions of political parties participate [concourrent] in the expression of suffrage within the conditions established by the Constitution and by the law. They work for the forming [formation] of the citizens, for the promotion of their participation in national life and the management of public affairs.
…
The political parties and coalitions of political parties, likewise the independent candidates, are held to respect the Constitution as well as the principles of national sovereignty and of democracy. They are forbidden to identify themselves to one race, to one ethnicity, to one sex, to one religion, to one sect, to one language or to one part of the territory.
The political parties are equally held to strictly respect the rules of good associative governance under penalty of sanctions susceptible to lead to suspension and to dissolution.
The Constitution guarantees equal rights to the political parties including those that oppose the policy of the Government in place.
The rules of constitution, of suspension and of dissolution of the political parties, the conditions under which these exercise their activities and benefit from public financing are determined by the law. (Art. 4) - French
Les partis politiques et coalitions de partis politiques concourent à l’expression du suffrage dans les conditions fixées par la Constitution et par la loi. Ils œuvrent à la formation des citoyens, à la promotion de leur participation à la vie nationale et à la gestion des affaires publiques.
…
Les partis politiques et coalitions de partis politiques, de même que les candidats indépendants, sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. Il leur est interdit de s’identifier à une race, à une ethnie, à un sexe, à une religion, à une secte, à une langue ou à une partie du territoire.
Les partis politiques sont egalement tenus de respecter strictement les regles de bonne gouvernance associative sous peine de sanctions susceptibles de conduire d la suspension et d la dissolution.
La Constitution garantit des droits égaux aux partis politiques, y compris ceux qui s’opposent à la politique du Gouvernement en place.
Les règles de constitution, de suspension et de dissolution des partis politiques, les conditions dans lesquelles ceux-ci exercent leurs activités et bénéficient d’un financement public sont déterminées par la loi. (Art. 4)
Political Parties
- English
1. Political parties, trade unions and other public associations may be established in the Kyrgyz Republic to implement and protect human and civil rights, freedoms and interests.
2. Political parties contribute to the diverse expression of the political will of different social strata and groups in society.
3. It is prohibited in the Kyrgyz Republic:
(1) Formation and functioning of party organisations in state and municipal institutions and organisations; performance of party work by state and municipal employees, except when such work is performed outside of official activities;
(2) Membership of military personnel, law enforcement officials and judges in political parties and their advocacy for a political party;
(3) The establishment of political parties on a religious and ethnic basis, and the pursuit of political goals by religious associations;
(4) The establishment of paramilitary units by citizens' associations;
(5) The functioning of political parties, public and religious associations, their representations and branches whose activities are aimed at a violent change of the constitutional order, undermining national security, and inciting social, racial, inter-ethnic and religious discord.
4. Political parties, trade unions and other public associations shall ensure transparency of their financial and economic activities. (Art. 8) - Russian
1. В Кыргызской Республике могут создаваться политические партии, профессиональные союзы и другие общественные объединения для реализации и защиты прав, свобод и интересов человека и гражданина.
2. Политические партии содействуют многообразному выражению политического волеизъявления различных социальных слоев и групп общества.
3. В Кыргызской Республике запрещается:
1) формирование и функционирование партийных организаций в государственных и муниципальных учреждениях, организациях; осуществление государственными и муниципальными служащими партийной работы, за исключением случаев, когда такая работа осуществляется вне служебной деятельности;
2) членство военнослужащих, сотрудников правоохранительных органов и судей в политических партиях, их выступление в поддержку какой-либо политической партии;
3) создание политических партий на религиозной и этнической основе, преследование религиозными объединениями политических целей;
4) создание объединениями граждан военизированных формирований;
5) функционирование политических партий, общественных и религиозных объединений, их представительств и филиалов, деятельность которых направлена на насильственное изменение конституционного строя, подрыв национальной безопасности, разжигание социальной, расовой, межнациональной и религиозной розни.
4. Политические партии, профессиональные союзы и другие общественные объединения обеспечивают прозрачность своей финансовой и хозяйственной деятельности. (Статья 8) - Kyrgyz
1. Кыргыз Республикасында адамдын жана жарандын укуктарын, эркиндиктерин жана кызыкчылыктарын ишке ашыруу жана коргоо үчүн саясий партиялар, кесиптик бирликтер жана башка коомдук бирикмелер түзүлүшү мүмкүн.
2. Саясий партиялар коомдогу ар кандай социалдык катмарлардын жана топтордун көп түрдүү саясий эркин билдирүүгө көмөк көрсөтөт.
3. Кыргыз Республикасында төмөнкүлөргө тыюу салынат:
1) мамлекеттик жана муниципалдык мекемелерде, уюмдарда партиялык уюмдардын түзүлүшүнө жана иштешине; кызматтык иштен тышкары жүзөгө ашырган учурларын кошпогондо, мамлекеттик жана муниципалдык кызматчылардын партиялык ишти аткарышына;
2) аскер кызматчыларынын, укук коргоо органдарынын кызматкерлеринин жана судьялардын саясий партияларга мүчө болушуна, алардын кайсы бир саясий партияны колдоп чыгышына;
3) диний жана этностук негизде саясий партияларды түзүүгө, диний бирикмелердин саясий максаттарды көздөшүнө;
4) жарандардын бирикмелеринин аскерлешкен кошуундарды түзүшүнө;
5) иш-аракети конституциялык түзүлүштү күч менен өзгөртүүгө, улуттук коопсуздукту бүлдүрүүгө, социалдык, расалык, улуттар аралык жана диний касташууну тутандырууга багытталган саясий партиялардын, коомдук жана диний бирикмелердин, алардын өкүлчүлүктөрүнүн жана филиалдарынын иштешине.
4. Саясий партиялар, кесиптик бирликтер жана башка коомдук бирикмелер өзүнүн каржылык жана чарбалык ишмердүүлүгүнүн ачыктыгын камсыз кылат. (8-берене)
Political Parties
- English
The freedom to constitute political parties, trade unions [syndicats] and associations is guaranteed.
The political parties, the trade unions and the associations commit in their statutes and their activities to respect the provisions of the Constitution and of the law, as well as the financial transparency and the rejection of violence. (Art. 40) - Arabic
حرّية تكوين الأحزاب والنّقابات والجمعيّات مضمونة.
تلتزم الأحزاب والنّقابات والجمعيّات في أنظمتها الأساسيّة وفي أنشطتها بأحكام الدّستور والقانون وبالشّفافيّة الماليّة ونبذ العنف. (الفصل 40) - French
La liberté de constituer des partis politiques, des syndicats et des associations est garantie.
Les partis politiques, les syndicats et les associations s’engagent dans leurs statuts et leurs activités à respecter les dispositions de la Constitution et de la loi, ainsi que la transparence financière et le rejet de la violence. (Art. 40)
Political Parties
- EnglishCitizens shall have the right to associate. The citizen shall have the right to participate in the creation of political parties, including parties of democratic, religious and atheistic character, trade unions, and other public associations, voluntarily affiliate with them and quit.
The political parties shall promote the forming and expressing of will of people on the base of political pluralism and take part in political life. Their structure and activity shall correspond to the democratic norms. (Art. 28) - RussianГраждане имеют право объединяется. Гражданин вправе участвовать в создании политических партий, в том числе имеющих демократических, религиозный и атеистический характер, профессиональных союзов и других общественных объединений, добровольно входить в них и выходить из них.
Политические партии способствуют формированию и выражению воли народа на основе политического плюрализма и участвуют в политической жизни. Их структура и деятельность должны соответствовать демократическим нормам. (Статья 28) - TajikШаҳрвандон ҳуқуқи муттаҳид шудан доранд. Шаҳрванд ҳақ дорад дар ташкили ҳизбҳои сиёсӣ, аз ҷумла ҳизбҳои характери демократӣ, динӣ ва атеистӣ дошта, иттифоқҳои касаба ва дигар иттиҳодияҳои ҷамъиятӣ иштирок намояд, ихтиёран ба онҳо дохил ва аз онҳо хориҷ гардад.
Ҳизбҳои сиёсӣ дар асоси гуногунандешии сиёсӣ барои ташаккул ва ифодаи иродаи халқ мусоидат мекунанд ва дар ҳаёти сиёсӣ иштирок менамоянд. Сохтор ва фаъолияти онҳо бояд ба меъёрҳои демократӣ мувофиқ бошанд. (Моддаи 28)
Political Parties
- EnglishThe citizens will have the right to group themselves in parties to intervene in the national policy, as long as the parties commit themselves in their programs to respect the constitutional order of the Republic.
The political parties will express political pluralism, will participate in the formation and manifestation of the popular willingness and will be fundamental instruments for political participation. Their creation and the exercise of their activity will be free within respect for the Constitution and the law. Their internal structure and functioning must be democratic. (Art. 98) - SpanishLos ciudadanos tendrán el derecho de agruparse en partidos para intervenir en la política nacional, siempre que los partidos se comprometan en sus programas a respetar el orden constitucional de la República.
Los partidos políticos expresaran el pluralismo político, concurrirán a la formación y manifestación de la voluntad popular y serán instrumentos fundamentales para la participación política. Su creación y el ejercicio de su actividad serán libres dentro del respeto a la Constitución y la ley. Su estructura interna y funcionamiento deberán ser democráticos. (Art. 98)
Political Parties
- English… The state shall guarantee freedom for the political, trade, cultural, scientific and social organizations. (Art. 58)
- Arabic(58 وتضمن الدولة هذا الحق، كما تتخذ جميع الوسائل الضرورية التي تمكن المواطنين من ممارسته، وتضمن كافة الحريات للمؤسسات والمنظمات السياسية والنقابية والثقافية والعلمية والاجتماعية. (مادة …
Political Parties
- EnglishThe State shall contribute to financing the outlays of the political parties, in accordance with the law. (Art. 49)
- SpanishEl Estado contribuirá a financiar los gastos de los partidos políticos, de conformidad con la Ley. (Art. 49)
Political Parties
- English
…
(3) The organic laws shall govern:
…
g) organisation and functioning of political parties;
… (Art. 72) - Moldovian
…
(3) Prin lege organică se reglementează:
…
(g) organizarea şi funcţionarea partidelor politice;
… (Art. 72)
Political Parties
- EnglishTo attain moral and material goals, the citizens of Afghanistan shall have the right to form associations in accordance with provisions of the law.
The people of Afghanistan shall have the right, in accordance with provisions of the law, to form political parties, provided that:
1. Their manifesto and charter shall not contravene the Holy religion of Islam and principles and values enshrined in this constitution;
2. Their organizations and financial resources shall be transparent;
3. They shall not have military or quasi-military aims and organizations; and
4. They shall not be affiliated with foreign political parties or other sources.
Formation and operation of a party on the basis of tribalism, parochialism, language, as well as religious sectarianism shall not be permitted. A party or association formed according to provisions of the law shall not be dissolved without legal causes and the order of an authoritative court. (Art. 35) - Dariاتباع افغانستان حق دارند به منظور تأمین مقاصد مادی و یا معنوی، مطابق به احكام قانون، جمعيتها تأسیس نمایند.
اتباع افغانستان حق دارند، مطابق به احكام قانون، احزاب سیاسی تشكیل دهند، مشروط بر اینكه:
١- مرامنامه و اساسنامۀ حزب، مناقض احكام دین مقدس اسلام و نصوص و ارزشهای مندرج این قانون اساسی نباشد؛
۲- تشكیلات و منابع مالی حزب علنی باشد؛
٣- اهداف و تشكیلات نظامی و شبه نظامی نداشته باشد؛
٤- وابسته به حزب سیاسی و یا دیگر منابع خارجی نباشد؛
تأسیس و فعالیت حزب برمبنای قومیت، سمت، زبان و مذهب فقهی جواز ندارد. جمعیت و حزبی كه مطابق به احكام قانون تشكیل می شود، بدون موجبات قانونی و حكم محكمۀ با صلاحیت منحل نمی شود. (مادۀ ۳۵) - Pashtoد افغانستان اتباع حق لري چې د خپلو مادي او يا معنوي غوښتنو د تأمين لپاره، د قانون له حكمونو سره سم، ټولنې جوړې كړي.
د افغانستان اتباع حق لري د قانون له حكمونو سره سم، سياسي گوندونه جوړ كړې، په دې شرط چې:
١- د گوند مرامنامه او اساسنامه د اسلام د سپېڅلي دين د احكامو او په دي اساسي قانون كې د راغلو نصوصو او ارز ښتونو مخالف نه وي؛
٢- د گوند تشكيلات او مالي منابع څرگند وي؛
٣- نظامي او نظامي ډوله تشكيلات او هدفونه ونه لري؛
٤- له بهرنيو سياسي گوندونو يا نو رو بهرنيو منابعو سره تړلي نه وي؛
د قوم، سيمې، ژبې او فقهي مذهب پر بنسټ د گوند جوړول او فعاليت كول، جواز نه لري. هغه جمعيت او گوند چې د قانون له حكمونو سره سم جوړېږې د قانوني موجباتو او باصلاحيتې محكمې له حكمه پرته نه منحل كېږي. (۳۵ ماده)