SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English(1) A person shall be qualified for election as President if—
(a) he or she is a citizen of The Gambia by birth or descent;
(b) he or she has attained the minimum age of thirty years;
(c) he or she has been ordinarily resident in The Gambia for at least the five years immediately preceding the election;
(d) he or she has completed senior secondary school education; and
(e) he or she is qualified to be elected as a member of the National Assembly.
(2) A person who holds the citizenship or nationality of a country other than The Gambia, shall not be qualified for election as President.
… (Sec. 62)
Head of State
- English
A citizen of the Republic of Belarus by birth, not younger than 40 years of age, who is eligible to vote, has been permanently resident in the Republic of Belarus for at least 20 years immediately prior to the election, and who has not previously held a foreign citizenship or residence permit or other document of a foreign state entitling him to privileges and other advantages may be elected President. (Art. 80)
- Belarusian
Прэзідэнтам можа быць выбраны грамадзянін Рэспублікі Беларусь па нараджэнні, не маладзейшы за 40 гадоў, які валодае выбарчым правам, пастаянна пражывае ў Рэспубліцы Беларусь не менш за 20 гадоў непасрэдна перад выбарамі, не мае і не меў раней грамадзянства замежнай дзяржавы або віда на жыхарства ці іншага дакумента замежнай дзяржавы, што дае права на льготы і іншыя перавагі. (Артыкул 80)
- Russian
Президентом может быть избран гражданин Республики Беларусь по рождению, не моложе 40 лет, обладающий избирательным правом, постоянно проживающий в Республике Беларусь не менее 20 лет непосредственно перед выборами, не имеющий и не имевший ранее гражданства иностранного государства либо вида на жительство или иного документа иностранного государства, дающего право на льготы и другие преимущества. (Статья 80)
Head of State
- English1. The President of the Republic shall be elected, in accordance with Schedule 1, by secret ballot by an electoral college consisting of Parliament and the chairmen of Local Government Councils.
… (Art. 34) - French1) Le Président de la République est élu au scrutin secret par un collège électoral composé des membres du Parlement et des présidents des conseils provinciaux conformément aux dispositions de l'annexe I.
… (Art. 34)
Head of State
- English(1) The President shall be elected in accordance with the provisions of this Constitution and subject thereto.
…
(2) Election of the President shall be:
(a) by direct, universal and equal suffrage; and
(b) conducted in accordance with principles and procedures to be determined by Act of Parliament:
…
(3) Every citizen of Namibia by birth or descent, over the age of thirty-five (35) years, and who is eligible to be elected to office as a member of the National Assembly shall be eligible for election as President.
… (Art. 28)
Head of State
- English
The President of the Republic is elected by direct suffrage. The candidate is elected who obtains more than half of the votes.
… (Art. 111) - Spanish
El Presidente de la República se elige por sufragio directo. Es elegido el candidato que obtiene mes de la mitad de los votos.
… (Art. 111)
Head of State
- EnglishAny person who is at least thirty-five years of age and fulfils the requirements necessary to vote in elections to Althingi, with the exception of the residency requirement, is eligible to be elected President. (Art. 4)
- IcelandicKjörgengur til forseta er hver 35 ára gamall maður, sem fullnægir skilyrðum kosningarréttar til Alþingis, að fráskildu búsetuskilyrðinu. (4. gr.)
Head of State
- EnglishThere shall be a Governor General of Saint Lucia who shall be a citizen appointed by Her Majesty and shall hold office during Her Majesty's pleasure and who shall be Her Majesty's representative in Saint Lucia. (Sec. 19)
Head of State
- English
(1) The Head of the Slovak Republic shall be the President. The President shall represent the Slovak Republic externally and internally, shall ensure the regular operation of Constitutional bodies by his or her decisions. The President shall perform the office according to his or her conscience and convictions, and shall not be bound by orders.
(2) Citizens of the Slovak Republic shall elect the President by secret ballot for a five-year term in direct elections. Citizens who have the right to vote for the National Council of the Slovak Republic shall have the right to vote for a President.
(3) Candidates for President shall be proposed by at least 15 Members of Parliament or by citizens who have the right to vote for the National Council of the Slovak Republic on the basis of a petition signed by at least 15,000 citizens. Proposals for elections shall be delivered to the President of the National Council of the Slovak Republic at the latest within 21 days of the announcement of elections.
… (Art. 101) - Slovak
(1) Hlavou Slovenskej republiky je prezident. Prezident reprezentuje Slovenskú republiku navonok i dovnútra a svojím rozhodovaním zabezpečuje riadny chod ústavných orgánov. Prezident vykonáva svoj úrad podľa svojho svedomia a presvedčenia a nie je viazaný príkazmi.
(2) Prezidenta volia občania Slovenskej republiky v priamych voľbách tajným hlasovaním na päť rokov. Právo voliť prezidenta majú občania, ktorí majú právo voliť do Národnej rady Slovenskej republiky.
(3) Kandidátov na prezidenta navrhuje najmenej 15 poslancov Národnej rady Slovenskej republiky alebo občania, ktorí majú právo voliť do Národnej rady Slovenskej republiky, a to na základe petície podpísanej najmenej 15 000 občanmi. Návrhy na voľbu sa odovzdávajú predsedovi Národnej rady Slovenskej republiky najneskôr do 21 dní od vyhlásenia volieb.
... (Čl. 101)
Head of State
- EnglishThe Guatemalans of origin who are citizens in good standing and who are above forty years of age can opt for the office of President or Vice-President of the Republic. (Art. 185)
- SpanishPodrán optar a cargo de Presidente o Vicepresidente de la República, los guatemaltecos de origen que sean ciudadanos en ejercicio y mayores de cuarenta años. (Art. 185)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is the Head of the State. He represents the Nation and is the symbol of the national unity.
He sees to the respect for the Constitution.
… He is the guarantor … of respect for the international treaties and agreements. (Art. 69) - FrenchLe Président de la République est le Chef de l’Etat. Il représente la nation et il est le symbole de l’unité nationale.
Il veille au respect de la Constitution.
… Il est le garant … du respect des traités et accords internationaux. (Art. 69)