SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English(1) The executive authority of Malta is vested in the President.
… (Art. 78) - Maltese(1) L-awtorità esekuttiva ta’ Malta hija fil-President.
… (Art. 78)
Head of State
- EnglishThe following are the attributions and duties of the President of the Republic, in addition to those stipulated by law:
1. To observe and enforce the Constitution, laws, international treaties, and other legal regulations within the scope of his/her competency.
… (Art. 147) - SpanishSon atribuciones y deberes de la Presidenta o Presidente de la República, además de los que determine la ley:
1. Cumplir y hacer cumplir la Constitución, las leyes, los tratados internacionales y las demás normas jurídicas dentro del ámbito de su competencia.
… (Art. 147)
Head of State
- English
1. Presidential elections shall be conducted in two stages.
2. Political parties which have obtained seats in the State Great Khural shall nominate individually or collectively one single candidate each for Presidency.
3. At the primary stage of the elections citizens eligible for election shall participate in electing the President on the basis of universal, free and direct suffrage by secret ballot.
4. The State Great Khural shall consider the candidate who has obtained a majority of all votes cast in the first voting as elected the President and shall pass a law recognizing his/her powers.
… (Art. 31) - Mongolian
1. Ерөнхийлөгчийн сонгууль хоёр шаттай байна.
2. Улсын Их Хуралд суудал бүхий нам дангаараа буюу хамтран Ерөнхийлөгчид тус бүр нэг хүний нэр дэвшүүлнэ.
3. Анхан шатны сонгуульд Монгол Улсын сонгуулийн эрх бүхий иргэд нийтээрээ, чөлөөтэй, шууд сонгох эрхтэй оролцож, Ерөнхийлөгчид нэр дэвшигчийн талаар саналаа нууцаар гаргана.
4. Ерөнхийлөгчийн анхан шатны сонгуульд оролцсон нийт сонгогчийн олонхийн санал авсан нэр дэвшигчийг Улсын Их Хурал Ерөнхийлөгчөөр сонгогдсон гэж үзэж бүрэн эрхийг нь хүлээн зөвшөөрсөн хууль гаргана.
… (Гучин нэгдүгээр зүйл)
Head of State
- English(1) The President shall be elected by registered voters in a national election conducted in accordance with this Constitution and any Act of Parliament regulating presidential elections.
… (Art. 136) - Swahili(1) Rais atachaguliwa na wapiga kura waliosajiliwa katika uchaguzi wa kitaifa unaofanywa kwa mujibu wa Katiba hii na Sheria yoyote ya Bunge inayosimamia uchaguzi wa rais.
… (Kifungu cha 136)
Head of State
- EnglishA Prince or Princess entitled to succeed to the Crown of Norway may not marry without the consent of the King. Nor may he or she accept any other crown or government without the consent of the King and the Storting. For the consent of the Storting two thirds of the votes are required.
If he or she acts contrary to this rule, they and their descendants forfeit their right to the throne of Norway. (Art. 36) - NorwegianEn til Norges krone arveberettiget prins eller prinsesse må ikke gifte seg uten kongens tillatelse. Heller ikke må han eller hun motta noen annen krone eller regjering uten kongens og Stortingets samtykke. Til Stortingets samtykke fordres to tredjedeler av stemmene.
Handler han eller hun i strid med dette, taper vedkommende så vel som etterkommerne retten til Norges trone. (§ 36)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic, who is the Head of State, shall see to the respect for and enforcement of the Constitution and the stability of the institutions. He shall ensure the regular operations of the public authorities and the continuity of the State. (Art. 136)
- FrenchLe Président de la République, Chef de l'Etat, veille au respect et à l'exécution de la Constitution et à la stabilité des institutions. Il assure le fonctionnement régulier des pouvoirs publics ainsi que la continuité de l'Etat. (Art. 136)
Head of State
- English
(1) The President shall be elected by an electoral college consisting of the members of the Federal Parliament and members of the Provincial Assemblies. The voting weightage of the members of the Federal Parliament and of the Provincial Assemblies shall vary as provided for in the federal law.
(2) Notwithstanding anything contained in clause (1), nothing shall be deemed to bar the formation of an electoral college for the purpose of election to the President by the sole reason that election to Provincial Assembly has not been held in any Province.
… (Art. 62) - Nepali
(१) राष्ट्रपतिको निर्वाचन संघीय संसदका सदस्य र प्रदेश सभाका सदस्य मतदाता रहेको निर्वाचक मण्डलबाट हुनेछ । संघीय संसदका सदस्य र प्रदेश सभाका सदस्यको मतभार संघीय कानून बमोजिम फरक हुनेछ ।
(२) उपधारा (१) मा जुनसुकै कुरा लेखिएको भए तापनि कुनै प्रदेशमा प्रदेश सभाको निर्वाचन नभएका कारणले मात्र राष्ट्रपतिको निर्वाचन प्रयोजनका लागि निर्वाचक मण्डल गठन गर्न बाधा परेको मानिने छैन ।
... (धारा ६२)
Head of State
- EnglishNo person shall be eligible to hold the office of President or Vice-President, unless that person is:
a. a natural born Liberian citizen of not less than 35 years of age:
b. the owner of unencumbered real property valued at not less than twenty-five thousand dollars; and
c. resident in the Republic ten years prior to his election, provided that the President and the Vice-President shall not come from the same County. (Art. 52)
Head of State
- English1. The President of the Republic is elected by the universal, direct and secret suffrage of Portuguese citizens who are registered to vote in Portuguese territory and, in accordance with the following paragraph, of Portuguese citizens who reside abroad.
... (Art. 121) - Portuguese1. O Presidente da República é eleito por sufrágio universal, directo e secreto dos cidadãos portugueses eleitores recenseados no território nacional, bem como dos cidadãos portugueses residentes no estrangeiro nos termos do número seguinte.
... (Art. 121)
Head of State
- EnglishThere shall be a Governor-General of Jamaica who shall be appointed by Her Majesty and shall hold office during Her Majesty’s pleasure and who shall be Her Majesty’s representative in Jamaica. (Sec. 27)