SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English1. The President of the Republic shall be elected by the Parliament through vote by roll call in a special sitting called for this purpose by the Speaker at least one month before the expiration of the tenure of the incumbent President, as specified by the Standing Orders.
… (Art. 32) - Greek1. H εκλoγή τoυ Πρoέδρoυ της Δημoκρατίας από τη Boυλή γίνεται με oνoμαστική ψηφoφoρία και σε ειδική συνεδρίαση, πoυ συγκαλείται από τoν Πρόεδρo της Boυλής έναν τoυλάχιστo μήνα πριν λήξει η θητεία τoυ εν ενεργεία Πρoέδρoυ της Δημoκρατίας, κατά τα oριζόμενα στoν Kανoνισμό της Boυλής.
… (Άρθρo 32)
Head of State
- English1. There shall be a King of Lesotho who shall be a constitutional monarch and Head of State.
2. The King shall do all things that belong to his office in accordance with the provisions of this Constitution and of all other laws for the time being in force and shall faithfully comply with the terms of the oath of the office of King set out in Schedule I to this Constitution. (Sec. 44)
Head of State
- English
The First Chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea is the supreme leader of the Democratic People's Republic of Korea, who represents the State. (Art. 100)
- Korean
조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장은 국가를 대표하는 조선민주주의인민공화국의 최고령도자이다. (제100조)
Head of State
- EnglishThe President and Vice President of the Republic will be jointly and directly elected by the people by simple majority of votes. The election will be declared by the National Tribunal of Elections and, in [its] default, by the National Congress or by the Supreme Court of Justice, as the case may be. (Art. 236)
- SpanishEl Presidente y tres (3) Designados a la Presidencia de la República, serán elegidos conjunta y directamente por el pueblo, por simple mayoría de votos. La elección será declarada por el Tribunal Supremo Electoral, y en su defecto por el Congreso Nacional o por la Corte Suprema de Justicia en su caso. (Art. 236)
Head of State
- English
(1) The Grand Duke is the Head of the State.
He represents the State. He is the symbol of the national unity and independence.
...
(2) The Grand Duke has no other powers than those conferred upon him by the Constitution and the laws.
He exercises jointly with the Government the executive power.
... (Art. 44) - French
(1) Le Grand-Duc est le Chef de l’État.
Il représente l’État. Il est le symbole de l’unité et de l’indépendance nationales.
...
(2) Le Grand-Duc n’a d’autres attributions que celles que lui accordent la Constitution et les lois.
Il exerce conjointement avec le Gouvernement le pouvoir exécutif.
... (Art. 44)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic exercises the executive power. He presides over the Council of Ministers. (Art. 25)
- Arabicيمارس رئيس الجمهورية السلطة التنفيذية ويترأس مجلس الوزراء. (المادة 25)
- FrenchLe Président de la République exerce le pouvoir exécutif. Il préside le Conseil des Ministres. (Art. 25)
Head of State
- EnglishA person elected as President shall have the following qualifications:
(a) be a Maldivian citizen born to parents who are Maldivian citizens, and who is not also a citizen of a foreign country;
(b) be a Muslim and a follower of a Sunni school of Islam;
(c) be at least thirty-five years of age;
(d) be of sound mind;
(e) not have an undischarged decreed debt;
(f) not have been convicted of a criminal offence and sentenced to a term of more than twelve months, unless a period of three years has elapsed since his release, or pardon for the offence for which he was sentenced; and
(g) despite the provisions of article (f), not have been convicted of an offence for which a hadd is prescribed in Islam or of fraud, deception or criminal breach of trust. (Art. 109) - Dhivehiރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާކަމުގެ މަޤާމަށް އިންތިހާބްކުރެވޭ މީހެއްގައި އަންނަނިވި ޝަރުތުތައް ފުރިހަމަވާންވާނެއެވެ.
(ހ) ދިވެހި މަންމައަކާއި ދިވެހި ބައްޕައަކަށް އުފަން ދިވެހި ރައްޔިތަކު ކަމުގައިވުން އަދި ބޭރުޤައުމެއްގެ ރައްޔިތަކު ކަމުގައި ނުވުން.
(ށ) މުސްލިމަކު ކަމުގައިވުމާއި، ސުންނަތް ޖަމާއަތުގެ މީހަކު ކަމުގައިވުން.
(ނ) އުމުރުން ތިރީސްފަސް އަހަރުވެފައިވާ މީހަކުކަމުގައިވުން.
(ރ) ބުއްދި ހަމައަށްހުރި މީހަކު ކަމުގައިވުން.
(ބ) އަދާކުރާންޖެހޭ ސާބިތު ދަރަންޏެއް އޮތް މީހަކު ނަމަ، އެ ދަރަނި ހަލާސްނުކޮށް ހުރި މީހަކު ކަމުގައި ނުވުން.
(ޅ) ޖިނާއީ ކުށެއް ކުރިކަން ސާބިތުވެގެން ބާރަ މަސްދުވަހަށްވުރެ ދިގުމުއްދަތެއްގެ ހުކުމެއް ކުރެވިފައިވާ މީހަކު ނަމަ، އެ ހުކުމް ތަންފީޛުކޮށް ނިމުނުތާ ނުވަތަ އެ ހުކުމް ކަނޑައެޅުނު އަދަބު މަޢާފްކުރެވުނުތާ ތިންއަހަރު ވެފައިވާ މީހަކު ކަމިގައިވުން.
(ކ) މި މާއްދާގެ (ޅ) ގައި އެހެން އޮތްމަކުގައިވީ ނަމަވެސް އެ މީހަކީ އިސްލާމްދީނުގައި ހައްދު ކަނޑައެޅިފައިވާ ކުށެއް ނުވަތަ މަކަރާ ހީލަތް، ޓެކުން، ހިޔާނާތުގެ ކުށެއް ކުރިކަން ޝަރީއަތަށް ސާބިތުވެފައިވާ މީހެއްކަމުގައި ނުވުން.(ޤާނޫނުއަސާސީގެ 109 ވަނަ މާއްދާ)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic and the Vice President will be elected jointly and directly by the People, by simple majority of votes, in general elections realized between ninety and one hundred and twenty days before the expiration of the constitutional period in force. (Art. 230)
- SpanishEl Presidente de la República y el Vicepresidente serán elegidos conjunta y directamente por el pueblo, por mayoría simple de votos, en comicios generales que se realizarán entre noventa y ciento veinte días antes de expirar el período constitucional vigente. (Art. 230)
Head of State
- EnglishThe order of succession is lineal, so that only a child born in lawful wedlock of the Queen or King, or of one who is herself or himself entitled to the succession, may succeed, and so that the nearest line shall take precedence over the more remote and the elder in the line over the younger.
An unborn child shall also be included among those entitled to the succession and shall immediately take her or his proper place in the line of succession as soon as she or he is born into the world.
The right of succession shall not, however, belong to any person who is not born in the direct line of descent from the last reigning Queen or King or a sister or brother thereof, or is not herself or himself a sister or brother thereof.
When a Princess or Prince entitled to succeed to the Crown of Norway is born, her or his name and time of birth shall be notified to the first Stoning in session and be entered in the record of its proceedings.
For those born before the year 1971, Article 6 of the Constitution as it was passed on 18 November 1905 shall, however, apply. For those born before the year 1990 it shall nevertheless be the case that a male shall take precedence over a female. (Art. 6) - NorwegianArvefølgen er lineal, således at bare i lovlig ekteskap født barn av konge eller dronning eller av en som selv er arveberettiget, kan arve, og at den nærmere linje går foran den fjernere og den eldre i linjen foran den yngre.
Blant arveberettigede regnes også den ufødte, som straks inntar sitt tilbørlige sted i arvelinjen når han eller hun fødes til verden.
Dog tilkommer arverett ikke noen som ikke er født i rett nedstigende linje fra den sist regjerende konge eller dronning eller fra dennes bror eller søster, eller selv er dennes bror eller søster.
Når en til Norges krone arveberettiget prins eller prinsesse fødes, skal hans eller hennes navn og fødselstid tilkjennegis førstholdende storting og antegnes i dets protokoll.
For dem som er født tidligere enn året 1971, gjelder dog denne Grunnlovs § 6 således som den ble vedtatt den 18. november 1905. For dem som er født tidligere enn året 1990, gjelder likevel at mann går foran kvinne. (§ 6)
Head of State
- English
A person shall be qualified for election to the office of the President if –
(a) he is a citizen of Nigeria by birth;
(b) he has attained the age of thirty-five years;
(c) he is a member of a political party and is sponsored by that political party; and
(d) he has been educated up to at least School Certificate level or its equivalent. (Sec. 131)