SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- EnglishAny citizen of Palau who is not less than thirty-five (35) years of age and has been a resident of Palau for the five (5) years immediately preceding the election shall be eligible to hold the office of President or Vice President. (Art. VIII, Sec. 3)
Head of State
- EnglishThe National People’s Congress exercises the following functions and powers:
…
(4) To elect the President and the Vice-President of the People's Republic of China;
… (Art. 62) - Chinese全国人民代表大会行使下列职权:
…
(四)选举中华人民共和国主席、副主席;
… (第六十二条)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic exercises the executive power. He presides over the Council of Ministers. (Art. 25)
- Arabicيمارس رئيس الجمهورية السلطة التنفيذية ويترأس مجلس الوزراء. (المادة 25)
- FrenchLe Président de la République exerce le pouvoir exécutif. Il préside le Conseil des Ministres. (Art. 25)
Head of State
- English1. In accordance with the institutional tradition of Andorra, the Coprinces are, jointly and indivisibly, the Head of State, and they assume its highest representation.
2. The Coprinces, an institution which dates from the Pareatges and their historical evolution, are in their personal and exclusive right, the Bishop of Urgell and the President of the French Republic. Their powers are equal and derive from the present Constitution.
… (Art. 43) - Catalan1. D'acord amb la tradició institucional d'Andorra els coprínceps són, conjuntament i indivisa, el Cap de l'Estat, i n'assumeixen la representació més alta.
2. Els Coprínceps, institució sorgida dels Pareatges i de la seva evolució històrica són, a títol personal i exclusiu, el Bisbe d'Urgell i el President de la República Francesa. Llurs poders són iguals i derivats de la present Constitució.
… (Art. 43)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic and the Vice President will be elected jointly and directly by the People, by simple majority of votes, in general elections realized between ninety and one hundred and twenty days before the expiration of the constitutional period in force. (Art. 230)
- SpanishEl Presidente de la República y el Vicepresidente serán elegidos conjunta y directamente por el pueblo, por mayoría simple de votos, en comicios generales que se realizarán entre noventa y ciento veinte días antes de expirar el período constitucional vigente. (Art. 230)
Head of State
- English
(1) An office of Governor-General of Tuvalu is established.
(2) The Governor-General is the representative of the Sovereign. (Sec. 55)
Head of State
- English
A person shall be qualified for election to the office of the President if –
(a) he is a citizen of Nigeria by birth;
(b) he has attained the age of thirty-five years;
(c) he is a member of a political party and is sponsored by that political party; and
(d) he has been educated up to at least School Certificate level or its equivalent. (Sec. 131)
Head of State
- English(1) Any citizen eligible for election to the Senate may be elected president.
… (1993 Constitution, Art. 57) - Czech(1) Prezidentem republiky může být zvolen občan, který je volitelný do Senátu.
… (Ústava 1993, Čl. 57)
Head of State
- English(1) There shall be an Electoral College for the purposes of this Chapter which shall be a unicameral body consisting of all the members of the Senate and all the members of the House of Representatives assembled together.
… (Sec. 28)
Head of State
- English
1. The President of Georgia shall be elected for a term of 5 years by the Electoral College, without debates and by open ballot. The same person may be elected President of Georgia only twice.
2. Any citizen of Georgia having the electoral right, who has attained the age of 40 and who has lived in Georgia for at least 15 years, may be elected President of Georgia.
… (Art. 50) - Georgian
1. საქართველოს პრეზიდენტს 5 წლის ვადით დებატების გარეშე ღია კენჭისყრით ირჩევს საარჩევნო კოლეგია. ერთი და იგივე პირი საქართველოს პრეზიდენტად შეიძლება აირჩეს მხოლოდ ორჯერ.
2. საქართველოს პრეზიდენტად შეიძლება აირჩეს საარჩევნო უფლების მქონე საქართველოს მოქალაქე 40 წლის ასაკიდან, რომელსაც საქართველოში უცხოვრია 15 წელს მაინც.
… (მუხლი 50)