SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishThe government exercises the executive power.
… (Art. 89) - Arabicتمارس الحكومة السلطة التنفيذية.
... (الفصل 89)
Government
- EnglishThe Prime Minister shall direct the actions of the Government. He shall be responsible for national defence. He shall ensure the implementation of legislation.
… (1958 Constitution, Art. 21) - FrenchLe Premier ministre dirige l'action du Gouvernement. Il est responsable de la défense nationale. Il assure l'exécution des lois.
… (Constitution 1958, Art. 21)
Government
- English(1) There shall be a Prime Minister of Saint Christopher and Nevis who shall be appointed by the Governor-General.
(2) Whenever the Governor-General has occasion to appoint a Prime Minister he or she shall appoint a Representative who appears to him or her likely to command the support of the majority of the Representatives.
(3) There shall be, in addition to the office of Prime Minister, an office of Deputy Prime Minister and such other offices of Minister of the Government as may be established by Parliament, or, subject to the provisions of any law enacted by Parliament, by the Governor-General, acting in accordance with the advice of the Prime Minister.
(4) Appointments to the office of Minister, other than the office of Prime Minister, shall be made by the Governor-General, acting in accordance with the advice of the Prime Minister, from among the members of the National Assembly.
… (Sec. 52)
Government
- EnglishThe Amir shall exercise his powers by the medium of his Ministers. (Art. 55)
- Arabicيتولى الأمير سلطاته بواسطة وزرائه. (المادّة 55)
Government
- EnglishThe Cabinet is composed of the Prime Minister, Ministers, State Ministers and other members who may be determined by the President of the Republic where deemed necessary. (Art. 115)
- KinyarwandaGuverinoma igizwe na Minisitiri w’Intebe, Abaminisitiri, Abanyamabanga ba Leta n’abandi bashobora kugenwa na Perezida wa Repubulika bibaye ngombwa. (Ingingo ya 115)
- FrenchLe Gouvernement est composé du Premier Ministre, des Ministres, des Secrétaires d'Etat et d’autres membres que le Président de la République peut désigner le cas échéant. (Art. 115)
Government
- English1 1° The President shall, on the nomination of Dáil Éireann, appoint the Taoiseach, that is, the head of the Government or Prime Minister.
2° The President shall, on the nomination of the Taoiseach with the previous approval of Dáil Éireann, appoint the other members of the Government.
… (Art. 13) - Irish Gaelic1 1° Ceapfaidh an tUachtarán an Taoiseach .i. an Ceann Rialtais nó an Príomh-Aire, arna ainmniú sin ag Dáil Éireann.
2° Arna n-ainmniú ag an Taoiseach le comhaontú Dháil Éireann roimh ré, ceapfaidh an tUachtarán na comhaltaí eile den Rialtas.
… (Airteagal 13)
Government
- English
(1) The Ministers other than the Prime Minister shall be appointed by the Head of State, acting in accordance with the advice of the Prime Minister.
… (Sec. 68)
Government
- EnglishExecutive Power is exercised by the President of the Republic, the Executive Vice-President, the Cabinet Ministers and other officials as determined by this Constitution and by law. (Art. 225)
- SpanishEl Poder Ejecutivo se ejerce por el Presidente o Presidenta de la República, el Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva, los Ministros o Ministras y demás funcionarios o funcionarias que determinen esta Constitución y la ley. (Art. 225)
Government
- English(1) The Yang di-Pertuan Agong shall appoint a Jemaah Menteri (Cabinet of Ministers) to advise him in the exercise of his functions.
(2) The Cabinet shall be appointed as follows, that is to say:
(a) the Yang di-Pertuan Agong shall first appoint as Perdana Menteri (Prime Minister) to preside over the Cabinet a member of the House of Representatives who in his judgment is likely to command the confidence of the majority of the members of that House; and
(b) he shall on the advice of the Prime Minister appoint other Menteri (Ministers) from among the members of either House of Parliament;
…
(7) Notwithstanding anything in this Article, a person who is a citizen by naturalization or by registration under Article 17 shall not be appointed Prime Minister.
… (Art. 43) - Malay(1) Yang di-Pertuan Agong hendaklah melantik suatu Jemaah Menteri untuk menasihatinya dalam: penjalanan fungsinya.
(2) Jemaah Menteri hendaklah dilantik seperti yang berikut, iaitu:
(a) Yang di-Pertuan Agong hendaklah terlebih dahulu melantik sebagai Perdana Menteri untuk mempengerusikan Jemaah Menteri seorang ahli Dewan Rakyat yang pada hematnya mungkin mendapat kepercayaan majoriti ahli Dewan Rakyat itu; dan
(b) atas nasihat Perdana Menteri, Yang di-Pertuan Agong hendaklah melantik Menteri-Menteri lain daripada kalangan ahli mana-mana satu Majlis Parlimen;
…
(7) Walau apa pun apa-apa jua dalam Perkara ini, seseorang yang menjadi warganegara melalui penaturalisasian atau melalui pendaftaran di bawah Perkara 17 tidak boleh dilantik menjadi Perdana Menteri.
... (Perkara 43)
Government
- English
(1) The executive authority of the Republic is vested in the President.
(2) The President exercises the executive authority, together with the other members of the Cabinet,
… (Sec. 85)