SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishThe Prime Minister shall direct the actions of the Government. He shall be responsible for national defence. He shall ensure the implementation of legislation.
… (1958 Constitution, Art. 21) - FrenchLe Premier ministre dirige l'action du Gouvernement. Il est responsable de la défense nationale. Il assure l'exécution des lois.
… (Constitution 1958, Art. 21)
Government
- EnglishThe President of the Republic, on a proposal of the Prime Minister, in consultation with the Vice President, appoints the members of the Government and terminates their functions. (Art. 109)
- KirundiUmukuru w’Igihugu ni we agena akongera akabogoza abagize urwego nshikiranganji abanje kugisha inama Icegera c’Umukuru w’Igihugu n’Umushikiranganji wa Mbere. (Art. 109)
- FrenchLe Président de la République, en consultation avec le Vice-Président et le Premier Ministre, nomme les membres du Gouvernement et met fin à leurs fonctions. (Art. 109)
Government
- EnglishThe Amir shall exercise his powers by the medium of his Ministers. (Art. 55)
- Arabicيتولى الأمير سلطاته بواسطة وزرائه. (المادّة 55)
Government
- English
(1) The President appoints Ministers and assigns functions to them, including the administration of any Act of Parliament or of any Ministry or department, but the President may reserve to himself or herself the administration of an Act, Ministry or department.
(2) The President may appoint Deputy Ministers to assist any Minister in the exercise of his or her functions.
(3) Ministers and Deputy Ministers are appointed from among Senators or Members of the National Assembly, but up to seven, chosen for their professional skills and competence, may be appointed from outside Parliament.
(4) In appointing Ministers and Deputy Ministers, the President must be guided by considerations of regional and gender balance.
… (Sec. 104)
Government
- English1 1° The President shall, on the nomination of Dáil Éireann, appoint the Taoiseach, that is, the head of the Government or Prime Minister.
2° The President shall, on the nomination of the Taoiseach with the previous approval of Dáil Éireann, appoint the other members of the Government.
… (Art. 13) - Irish Gaelic1 1° Ceapfaidh an tUachtarán an Taoiseach .i. an Ceann Rialtais nó an Príomh-Aire, arna ainmniú sin ag Dáil Éireann.
2° Arna n-ainmniú ag an Taoiseach le comhaontú Dháil Éireann roimh ré, ceapfaidh an tUachtarán na comhaltaí eile den Rialtas.
… (Airteagal 13)
Government
- EnglishThe Ministers are appointed by the President of the Republic.
… (Art. 105) - Arabicيعيّن رئيس الجمهورية الوزراء.
... (المادة 105) - FrenchLes ministres sont nommés par le Président de la République.
… (Art. 105)
Government
- English(1) The Yang di-Pertuan Agong shall appoint a Jemaah Menteri (Cabinet of Ministers) to advise him in the exercise of his functions.
(2) The Cabinet shall be appointed as follows, that is to say:
(a) the Yang di-Pertuan Agong shall first appoint as Perdana Menteri (Prime Minister) to preside over the Cabinet a member of the House of Representatives who in his judgment is likely to command the confidence of the majority of the members of that House; and
(b) he shall on the advice of the Prime Minister appoint other Menteri (Ministers) from among the members of either House of Parliament;
…
(7) Notwithstanding anything in this Article, a person who is a citizen by naturalization or by registration under Article 17 shall not be appointed Prime Minister.
… (Art. 43) - Malay(1) Yang di-Pertuan Agong hendaklah melantik suatu Jemaah Menteri untuk menasihatinya dalam: penjalanan fungsinya.
(2) Jemaah Menteri hendaklah dilantik seperti yang berikut, iaitu:
(a) Yang di-Pertuan Agong hendaklah terlebih dahulu melantik sebagai Perdana Menteri untuk mempengerusikan Jemaah Menteri seorang ahli Dewan Rakyat yang pada hematnya mungkin mendapat kepercayaan majoriti ahli Dewan Rakyat itu; dan
(b) atas nasihat Perdana Menteri, Yang di-Pertuan Agong hendaklah melantik Menteri-Menteri lain daripada kalangan ahli mana-mana satu Majlis Parlimen;
…
(7) Walau apa pun apa-apa jua dalam Perkara ini, seseorang yang menjadi warganegara melalui penaturalisasian atau melalui pendaftaran di bawah Perkara 17 tidak boleh dilantik menjadi Perdana Menteri.
... (Perkara 43)
Government
- English
The President of the Republic shall have the exclusive power to:
I – appoint and dismiss the Ministers of State;
… (Art. 84) - Portuguese
Compete privativamente ao Presidente da República:
I - nomear e exonerar os Ministros de Estado;
… (Art. 84)
Government
- English
(1) The Government ensures the carrying out of the state internal and external policy and shall exercise the general management of the public administration.
… (Art. 96) - Moldovian
(1) Guvernul asigură realizarea politicii interne şi externe a statului şi exercită conducerea generală a administraţiei publice.
… (Art. 96)
Government
- EnglishThe President of the Republic is assisted, in the exercise of his functions, by a Government of which the Prime Minister and the Ministers are members of plain right.
The Government is charged to assist and to be of counsel to the President of the Republic in the exercise of his functions.
The President of the Republic designates the Prime Minister, and on proposal by him, appoints the other members of the Government.
...
The Prime Minister implements the policy of the President of the Republic, coordinates and animates the action of the Government.
... (Art. 40) - Arabicتساعد رئيس الجمهورية في ممارسة مهامه حكومة يكون رئيسها ووزراءها أعضاء بحق كامل.
تناط بالحكومة مهام مساعدة رئيس الجمهورية وأن تكون فريق استشاري له في ممارسة مهامه.
يعين رئيس الجمهورية رئيس الوزراء ووفقاً لمقتراحاته، ويعين أعضاء الحكومة الآخرين.
...ينفذ رئيس الوزراء سياسات رئيس الجمهورية وينسق وينشط أعمال الحكومة.
... (المادة 40) - FrenchLe président de la République est assisté, dans l'exercice de ses fonctions, par un gouvernement dont sont membres de plein droit le Premier Ministre et les Ministres.
Le Gouvernement est chargé d'assister et de conseiller le président de la République dans l'exercice de ses fonctions.
Le président de la République désigne le Premier ministre, et sur la proposition de celui-ci, nomme les autres membres du Gouvernement.
...
Le Premier ministre met en œuvre la politique du président de la République, coordonne et anime l'action du Gouvernement.
... (Art. 40)