SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 747 RESULTS
Legislature
Argentina
- EnglishIn order to be a deputy it is necessary to have attained to the age of 25 years; to have been four years a fully qualified citizen; and to be a native of the province electing him or to have two years of immediate residence therein. (Sec. 48)
- SpanishPara ser diputado se requiere haber cumplido la edad de veinticinco años, tener cuatro años de ciudadanía en ejercicio, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella. (Art. 48)
Legislature
Saint Vincent and the Grenadines
- English(1) Subject to the provisions of section 26 of this Constitution, a person shall be qualified to be elected as a representative if, and shall not be so qualified unless, he-
a. is a Commonwealth citizen of the age of twenty-one years or upwards
b. has resided in Saint Vincent for a period of twelve months immediately before the date of his nominations for election or is domiciled and resident in Saint Vincent at that date: and
c. is able to speak and, unless incapacitated by blindness or the physical cause, to read the English language with a degree of proficiency sufficient to enable him to take an active part in the proceedings of the House.
(2) Subject to the provisions of section 26 of this Constitution, a person shall be qualified to be elected or appointed as a Senator if, and shall not be so qualified unless, he is a Commonwealth citizen of the age of twenty-one years or upwards. (Sec. 25)
Legislature
Saudi Arabia
- EnglishIt is stipulated that the member of Shura Council shall be as follows:
a. A Saudi national by descent and upbringing.
b. A person well known for uprightness and competence.
c. A person not less than 30 years of age. (Shura Council Law, Art. 4) - Arabicيشترط في عضو مجلس الشورى ما يلي :
- أن يكون سعودي الجنسية بالأصل والمنشأ.
ب - أن يكون من المشهود لهم بالصلاح والكفاية.
ج - ألاّ يقل عمره عن ثلاثين سنة. (نظام مجلس الشورى، المادة 4)
Legislature
Ghana
- English(1) There shall be a Parliament of Ghana which shall consist of not less than one hundred and forty elected members.
(2) Subject to the provisions of this Constitution, the legislative power of Ghana shall be vested in Parliament and shall be exercised in accordance with this Constitution. (Art. 93)
Legislature
Portugal
- EnglishSave for the restrictions that electoral law lays down in relation to local incompatibilities or the exercise of certain offices, all Portuguese citizens who are registered to vote are eligible for election. (Art. 150)
- PortugueseSão elegíveis os cidadãos portugueses eleitores, salvas as restrições que a lei eleitoral estabelecer por virtude de incompatibilidades locais ou de exercício de certos cargos. (Art. 150)
Legislature
United States of America
- EnglishThe House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.
No Person shall be a Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen. … (Art. I, Sec. 2)
Legislature
Micronesia, Federated States of
- EnglishA person is ineligible to be a member of Congress unless he is at least 30 years of age on the day of election and has been a citizen of the Federated States of Micronesia for at least 15 years, and a resident of the state from which he is elected for at least 5 years. A person convicted of a felony by a state or national government court is ineligible to be a member of Congress. The Congress may modify this provision or prescribe additional qualifications; knowledge of the English language may not be a qualification. (Art. IX, Sec. 9)
Legislature
Tajikistan
- EnglishThe Majlisi Namoyandagon is elected on the basis of universal, equal and direct voting by secret ballot. The Majlisi Namoyandagon acts on an ongoing and professional basis. A person not younger than 30 years of age who has only the citizenship of the Republic of Tajikistan and a higher education may be elected as a deputy of the Majlisi namoyandagon.
Three quarter of the members of Majlisi Milli shall be elected indirectly at the joint meetings of peopleʹs deputies of the Badakhshan Mountainous Autonomous Region and towns and districts thereof, regions and towns and districts thereof, city of Dushanbe and districts thereof, towns and districts in the Republican subordination (jointly) by secret ballot. In Majlisi Milli the Badakhshan Mountainous Autonomous Region, regions, city of Dushanbe, towns and districts in the Republican subordination shall have the equal number of representatives.
The President of the Republic of Tajikistan shall appoint one quarter of the members of the Majlisi Milli.
The Majlisi Milli shall function based on convocations.
A person not younger than 30 years old, having only citizenship of the Republic of Tajikistan, and higher education may be elected a member of the Majlisi milli.
Each former President of the Republic of Tajikistan shall be a life‑term member of Majlisi Milli, unless resigned voluntarily.
A member of the Majlisi Milli and deputy of the Majlisi Namoyandagon, after being elected or appointed at a meeting, the Majlisi Milli and Majlisi Namoyandagon take the oath to the people of Tajikistan.
The number of members of the Majlisi milli and deputies of the Majlisi namoyandagon, the procedure for their election or appointment is determined by constitutional law. (Art. 49) - RussianМаджлиси намояндагон избирается на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании. Маджлиси намояндагон действует на постоянной и профессиональной основе. Депутатом Маджлиси намояндагон может быть избрано лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, и высшее образование.
Три четвертых части членов Маджлиси милли избирается косвенным путем, тайным голосованием на совместных собраниях народных депутатов ГорноБадахшанской автономной области и ее городов и районов, областей и их городов и районов, города Душанбе и его районов, городов и районов республиканского подчинения (совместно). В Маджлиси милли Горно‐Бадахшанская автономная область, области, города Душанбе, города и районы республиканского подчинения имеют равное количество представителей.
Одну четвертую часть членов Маджлиси милли назначает Президент Республики Таджикистан.
Маджлиси милли действует на созывной основе.
Членом Маджлиси милли может быть избрано лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, и высшее образование.
Каждый бывший Президент Республики Таджикистан является членом Маджлиси милли пожизненно, если он не откажется от использования этого права.
Член Маджлиси милли и депутат Маджлиси намояндагон после избрания или назначения на заседании Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон приносят присягу народу Таджикистана.
Число членов Маджлиси милли и депутатов Маджлиси намояндагон, порядок их избрания или назначения определяется конституционным законом. (Статья 49) - TajikИнтихоботи Маїлиси намояндагон ба таври умумњ, баробар, мустаѕим ва бо овоздиіии пиніонњ сурат мегирад. Маїлиси намояндагон доимоамалкунанда ва касбњ мебошад. Вакили Маїлиси намояндагон шахсе интихоб шуда метавонад, ки таніо шаірвандии Їуміурии Тоїикистонро дошта бошад ва синни ў аз 30 кам набуда, дорои таісилоти олњ бошад.
Аз чор се ҳиссаи аъзои Маҷлиси миллӣ ба таври ғайримустақим дар маҷлисҳои якҷояи вакилони халқи Вилояти Мухтори Кӯҳистони Бадахшон ва шаҳру ноҳияҳои он, вилоятҳо ва шаҳру ноҳияҳои онҳо, шаҳри Душанбе ва ноҳияҳои он, шаҳру ноҳияҳои тобеи ҷумҳурӣ (якҷоя) бо овоздиҳии пинҳонӣ интихоб мегардад. Дар Маҷлиси миллӣ Вилояти Мухтори Кӯҳистони Бадахшон, вилоятҳо, шаҳри Душанбе, шаҳрҳо ва ноҳияҳои тобеи ҷумҳурӣ намояндагони баробар доранд.
Аз чор як ҳиссаи аъзои Маҷлиси миллиро Президенти Ҷумҳурии Тоҷикистон таъин мекунад.
Фаъолияти Маҷлиси миллӣ даъватӣ мебошад.
Узви Маїлиси миллњ шахсе интихоб ё таъин шуда метавонад, ки таніо шаірвандии Їуміурии Тоїикистонро дошта бошад ва синни ў аз 30 кам набуда, дорои таісилоти олњ бошад.
Ҳар Президенти собиқи Ҷумҳурии Тоҷикистон узви якумраи Маҷлиси миллӣ мебошад, агар ӯ аз истифодаи ин ҳақ даст накашад.
Узви Маїлиси миллњ ва вакили Маїлиси намояндагон баъди интихоб ё таъин шудан дар иїлосияи Маїлиси миллњ ва Маїлиси намояндагон ба халѕи Тоїикистон савганд ёд мекунанд.
Шумораи аъзои Маїлиси миллњ ва вакилони Маїлиси намояндагон, тартиби интихоб ё таъин гардидани оніоро ѕонуни конститутсионњ муайян менамояд. (Моддаи 49)
Legislature
Lesotho
- EnglishThe National Assembly shall consist of eighty members elected in accordance with the provisions of this Constitution. (Sec. 56)
Legislature
Spain
- English(1) The Cortes Generales represent the Spanish people and shall consist of the Congress and the Senate.
(2) The Cortes Generales exercise the legislative power of the State and adopt its Budget, control the action of the Government and have the other competences assigned by the Constitution.
... (Sec. 66) - Spanish1. Las Cortes Generales representan al pueblo español y están formadas por el Congreso de los Diputados y el Senado.
2. Las Cortes Generales ejercen la potestad legislativa del Estado, aprueban sus Presupuestos, controlan la acción del Gobierno y tienen las demás competencias que les atribuya la Constitución.
… (Art. 66)