SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- English
The Composition ofthe House of Representativesis 110 deputies. The deputies of the House of Representatives shall be elected in accordance with the law based on universal, free, equal and direct suffrage by secret ballot.
The Council of the Republic is a chamber of territorial representation. Eight members of the Council of the Republic are elected from each region and the city of Minsk by secret ballot at meetings of deputies of local councils of deputies of the basic level of each region and the city of Minsk. Eight members of the Council of the Republic are appointed by the President of the Republic of Belarus.
… (Art. 91) - Belarusian
Склад Палаты прадстаўнікоў — 110 дэпутатаў. Выбранне дэпутатаў Палаты прадстаўнікоў ажыццяўляецца ў адпаведнасці з законам на аснове ўсеагульнага, свабоднага, роўнага, прамога выбарчага права пры тайным галасаванні.
Савет Рэспублікі з’яўляецца палатай тэрытарыяльнага прадстаўніцтва. Ад кожнай вобласці і горада Мінска тайным галасаваннем выбіраюцца на пасяджэннях дэпутатаў мясцовых Саветаў дэпутатаў базавага ўзроўню кожнай вобласці і горада Мінска па восем членаў Савета Рэспублікі. Восем членаў Савета Рэспублікі назначаюцца Прэзідэнтам Рэспублікі Беларусь.
… (Артыкул 91) - Russian
Состав Палаты представителей – 110 депутатов. Избрание депутатов Палаты представителей осуществляется в соответствии с законом на основе всеобщего, свободного, равного, прямого избирательного права при тайном голосовании.
Совет Республики является палатой территориального представительства. От каждой области и города Минска тайным голосованием избираются на заседаниях депутатов местных Советов депутатов базового уровня каждой области и города Минска по восемь членов Совета Республики. Восемь членов Совета Республики назначаются Президентом Республики Беларусь.
… (Статья 91)
Legislature
- EnglishThe members of the House of Representatives are elected directly by citizens who are at least eighteen years of age and who do not fall within the categories of exclusion stipulated by the law.
Each elector has the right to only one vote. (Art. 61) - DutchDe leden van de Kamer van volksvertegen woordigers worden rechtstreeks gekozen door de burgers die volle achttien jaar oud zijn en die niet verkeren in een der gevallen van uitsluiting bij de wet bepaald.
Ieder kiezer heeft recht op slechts één stem. (Art. 61) - FrenchLes membres de la Chambre des représentants sont élus directement par les citoyens âgés de dix-huit ans accomplis et ne se trouvant pas dans l’un des cas d’exclusion prévus par la loi.
Chaque électeur n’a droit qu’à un vote. (Art. 61) - GermanDie Mitglieder der Abgeordnetenkammer werden unmittelbar von den Bürgern gewählt, die das achtzehnte Lebensjahr vollendet haben und sich nicht in einem der durch Gesetz bestimmten Ausschließungsfälle befinden.
Jeder Wähler hat ein Recht auf nur eine Stimme. (Art. 61)
Legislature
- English1. The Federal Assembly shall consist of two chambers - the Council of Federation and the State Duma.
… (Art. 95) - Russian1. Федеральное Собрание состоит из двух палат - Совета Федерации и Государственной Думы.
… (Статья 95)
Legislature
- English(1) Any citizen of the Czech Republic who has the right to vote and has attained the age of twenty-one is eligible for election to the Chamber of Deputies.
(2) Any citizen of the Czech Republic who has the right to vote and has attained the age of forty is eligible for election to the Senate.
… (1993 Constitution, Art. 19) - Czech(1) Do Poslanecké sněmovny může být zvolen každý občan České republiky, který má právo volit a dosáhl věku 21 let.
(2) Do Senátu může být zvolen každý občan České republiky, který má právo volit a dosáhl věku 40 let.
… (Ústava 1993, Čl. 19)
Legislature
- English
(1) The members of Parliament shall be elected by universal, equal, direct, secret and freely expressed ballot.
… (Art. 61) - Moldovian
(1) Parlamentul este ales prin vot universal, egal, direct, secret şi liber exprimat.
… (Art. 61)
Legislature
- English
1. The members of the Lower House shall be elected directly by Dutch nationals who have attained the age of eighteen, with the exception of any Dutch nationals who may be excluded by Act of Parliament by virtue of the fact that they are not resident in the Netherlands.
… (Art. 54) - Dutch
1. De leden van de Tweede Kamer worden rechtstreeks gekozen door de Nederlanders die de leeftijd van achttien jaar hebben bereikt, behoudens bij de wet te bepalen uitzonderingen ten aanzien van Nederlanders die geen ingezetenen zijn.
… (Art. 54)
Legislature
- English1. The Councillors are elected by universal, free, equal and direct suffrage for a four-year term. Their mandate shall cease four years after their election or on the day that the General Council is dissolved.
…
3. All Andorran nationals fully enjoying their political rights are entitled to vote and to be eligible for election.
… (Art. 51) - Catalan1. Els consellers són elegits per sufragi universal, lliure, igual, directe i secret, per un termini de quatre anys. El mandat dels consellers acaba quatre anys després de la seva elecció o el dia de la dissolució del Consell General.
…
3. Són electors i elegibles tots els andorrans que estiguin en el ple ús dels seus drets polítics.
… (Art. 51)
Legislature
- English(1) The Congress shall consist of a minimum of three hundred and a maximum of four hundred Members, elected by universal, free, equal, direct and secret suffrage, under the terms to be laid down by the law.
...
(3) The election in each constituency shall be conducted on the basis of proportional representation.
...
(5) All Spaniards entitled to the full exercise of their political rights shall be electors and may be elected.
... (Sec. 68) - Spanish1. El Congreso se compone de un mínimo de 300 y un máximo de 400 Diputados, elegidos por sufragio universal,libre, igual, directo y secreto, en los términos que establezca la ley.
…
3. La elección se verificará en cada circunscripción atendiendo a criterios de representación proporcional.
…
5. Son electores y elegibles todos los españoles que estén en pleno uso de sus derechos políticos.
… (Art. 68)
Legislature
- English(1) Members of the German Bundestag shall be elected in general, direct, free, equal and secret elections. They shall be representatives of the whole people, not bound by orders or instructions, and responsible only to their conscience.
(2) Any person who has attained the age of eighteen shall be entitled to vote; any person who has attained the age of majority may be elected.
(3) Details shall be regulated by a federal law. (Art. 38) - German(1) Die Abgeordneten des Deutschen Bundestages werden in allgemeiner, unmittelbarer, freier, gleicher und geheimer Wahl gewählt. Sie sind Vertreter des ganzen Volkes, an Aufträge und Weisungen nicht gebunden und nur ihrem Gewissen unterworfen.
(2) Wahlberechtigt ist, wer das achtzehnte Lebensjahr vollendet hat; wählbar ist, wer das Alter erreicht hat, mit dem die Volljährigkeit eintritt.
(3) Das Nähere bestimmt ein Bundesgesetz. (Art. 38)
Legislature
- English1 The Council of States is composed of 46 representatives of the Cantons.
2 The Cantons of Obwalden, Nidwalden, Basel-Stadt, Basel-Landschaft, Appenzell Ausserrhoden and Appenzell Innerrhoden each elect one representative; the other Cantons each elect two representatives.
3 The Cantons determine the rules for the election of their representatives to the Council of States. (Art. 150) - French1 Le Conseil des Etats se compose de 46 députés des cantons.
2 Les cantons d’Obwald, de Nidwald, de Bâle-Ville, de Bâle-Campagne, d’Appenzell Rhodes-Extérieures et d’Appenzell Rhodes-Intérieures élisent chacun un député; les autres cantons élisent chacun deux députés.
3 Les cantons édictent les règles applicables à l’élection de leurs députés au Conseil des Etats. (Art. 150) - German1 Der Ständerat besteht aus 46 Abgeordneten der Kantone.
2 Die Kantone Obwalden, Nidwalden, Basel-Stadt, Basel-Landschaft, Appenzell Ausserrhoden und Appenzell Innerrhoden wählen je eine Abgeordnete oder einen Abgeordneten; die übrigen Kantone wählen je zwei Abgeordnete.
3 Die Wahl in den Ständerat wird vom Kanton geregelt. (Art. 150) - Italian1 Il Consiglio degli Stati è composto di 46 deputati dei Cantoni.
2 I Cantoni di Obvaldo, Nidvaldo, Basilea Città, Basilea Campagna, Appenzello Esterno e Appenzello Interno eleggono un deputato ciascuno; gli altri Cantoni, due.
3 La procedura d’elezione è determinata dal Cantone. (Art. 150)