SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- EnglishI. Citizens of the Republic of Azerbaijan have the right to participate in the Government. They can implement this right directly or by their representatives.
II. Citizens of the Republic of Azerbaijan have the right to serve in government organs. Officials to government organs are appointed from the citizens of the Republic of Azerbaijan. … (Art. 55) - AzerbaijaniI. Azərbaycan Respublikası vətəndaşlarının dövlətin idarə olunmasında iştirak etmək hüququ vardır. Bu hüququ onlar bilavasitə və ya nümayəndələri vasitəsi ilə həyata keçirə bilərlər.
II. Azərbaycan Respublikasının vətəndaşları dövlət orqanlarında qulluq etmək imkanına malikdirlər. Dövlət orqanlarının vəzifəli şəxsləri Azərbaycan Respublikasının vətəndaşları sırasından təyin edilirlər. … (Maddə 55)
Political Rights and Association
- English(1) Every citizen above the age of 18, with the exception of those placed under judicial interdiction or serving a prison sentence, shall be free to elect state and local authorities and vote in referendums.
… (Art. 42) - Bulgarian(1) Гражданите, навършили 18 години, с изключение на поставените поɞ запрещение и изтърпяващите наказание лишаване от свобода, имат право да избират държавни ɢ местни органи и да участват в допитвания до народа.
… (Чл. 42)
Political Rights and Association
- EnglishA citizen 18 years of age may vote in national elections. The Congress shall prescribe a minimum period of local residence and provide for voter registration, disqualification for conviction of crime, and disqualification for mental incompetence or insanity. Voting shall be secret. (Art. VI, Sec. 1)
Political Rights and Association
- English(1) Every adult Hungarian citizen shall have the right to vote and to be voted for in elections of Members of the National Assembly, of local government representatives and mayors and of Members of the European Parliament.
…
(4) A cardinal Act may provide that only persons with domicile in Hungary may be granted the right or the full right to vote and to be voted for, and may specify further requirements for the eligibility to be voted for.
…
(7) Everyone having the right to vote in elections of Members of the National Assembly shall have the right to participate in national referendums. Everyone having the right to vote in elections of local government representatives and mayors shall have the right to participate in local referendums.
… (Freedom and Responsibility, Art. XXIII) - Hungarian(1) Minden nagykorú magyar állampolgárnak joga van ahhoz, hogy az országgyűlési képviselők, a helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek, valamint az európai parlamenti képviselők választásán választó és választható legyen.
…
(4) Sarkalatos törvény a választójogot vagy annak teljességét magyarországi lakóhelyhez, a választhatóságot további feltételekhez kötheti.
…
(7) Mindenkinek joga van országos népszavazáson részt venni, aki az országgyűlési képviselők választásán választó. Mindenkinek joga van helyi népszavazáson részt venni, aki a helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek választásán választó.
… (Szabadság és Felelősség, XXIII. cikk)
Political Rights and Association
- EnglishAll Croatian citizens who have reached the age of eighteen years (voters) shall be entitled to universal and equal suffrage in elections for the Croatian Parliament, the President of the Republic of Croatia and the European Parliament and in decision-making procedures by national referendum, in compliance with law.
… (Art. 45) - CroatianHrvatski državljani s navršenih 18 godina (birači) imaju opće i jednako biračko pravo u izborima za Hrvatski sabor, Predsjednika Republike Hrvatske i Europski parlament te u postupku odlučivanja na državnom referendumu, u skladu sa zakonom.
… (Članak 45)
Political Rights and Association
- EnglishThe rights of assembly, demonstration, and association for legal and peaceful purposes are recognized by the State whenever they are exercised with respect to public order and in compliance with the precepts established by the law. (Art. 56)
- SpanishLos derechos de reunión, manifestación y asociación, con fines lícitos y pacíficos, se reconocen por el Estado siempre que se ejerzan con respeto al orden público y el acatamiento a las preceptivas establecidas en la ley. (Art. 56)
Political Rights and Association
- English
The State works for the promotion of the political rights of women by increasing their chances of access to representation in the elected assemblies.
The modalities of application of this Article are established by the law. (Art. 36) - French
L’Etat œuvre à la promotion des droits politiques de la femme en augmentant ses chances d’accès à la représentation dans les assemblées élues.
Les modalités d’application de cet article sont fixées par la loi. (Art. 36)
Political Rights and Association
- English
…
The law favors the equal access and the participation of women and men in public employment and to the functions in the domain of the political, economical and social life. (Art. 6) - French
…
La loi favorise l’égal accès et la participation des femmes et des hommes aux emplois publics et aux fonctions dans le domaine de la vie politique, économique et sociale. (Art. 6)
Political Rights and Association
- English(1) Every woman is entitled to equal rights and status with men in all spheres of political, economic and social life. All forms of discrimination against women on the basis of gender or sex are illegal.
(2) Every woman is entitled to equal access with men to academic, vocational and professional training, equal opportunities in employment, remuneration and promotion and in social, political and cultural activity. (Art. 149F)
Political Rights and Association
- EnglishAll Panamanians over eighteen years of age are citizens of the Republic, without regard to sex. (Art. 131)
- SpanishSon ciudadanos de la República todos los panameños mayores de dieciocho años, sin distinción de sexo. (Art. 131)