SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- English
...
Paragraph 3. The conditions for eligibility, according to the law, are:
I – the Brazilian nationality;
II – the full exercise of the political rights;
III – the electoral enrollment;
IV – the electoral domicile in the electoral district;
V – the membership in a political party;
VI – the minimum age of:
a) thirty-five years for President and Vice-President of the Republic and Senator;
...
c) twenty-one years for Federal Deputy, State or District Deputy, Mayor, Vice-Mayor, and justice of the peace;
...
Paragraph 4. The illiterate and those that cannot be registered as voters are not eligible.
... (Art. 14) - Portuguese
…
§ 3º São condições de elegibilidade, na forma da lei:
I - a nacionalidade brasileira;
II - o pleno exercício dos direitos políticos;
III - o alistamento eleitoral;
IV - o domicílio eleitoral na circunscrição;
V - a filiação partidária;
VI - a idade mínima de:
a) trinta e cinco anos para Presidente e Vice-Presidente da República e Senador;
…
c) vinte e um anos para Deputado Federal, Deputado Estadual ou Distrital, Prefeito, Vice-Prefeito e juiz de paz;
…
§ 4º - São inelegíveis os inalistáveis e os analfabetos.
… (Art. 14)
Legislature
- EnglishThe Chamber of Deputies shall be composed in the following manner:
1. One hundred and seventy-eight male or female deputies elected by territorial constituencies in representation of the National District and the provinces, distributed in proportion to the population density, with their being at least two representatives for each province in all cases.
2. Five male or female deputies elected at the national level by an accumulation of votes, preferably from parties, alliances, or coalitions that have not obtained seats and have achieved no less than one percent (1%) of the valid votes cast. The law shall determine their distribution.
3. Seven male or female deputies elected in representation of the Dominican community abroad. The law shall determine their form of election and distribution. (Art. 81) - SpanishLa Cámara de Diputados estará compuesta de la siguiente manera:
1) Ciento setenta y ocho diputadas o diputados elegidos por circunscripción territorial en representación del Distrito Nacional y las provincias, distribuidos en proporción a la densidad poblacional, sin que en ningún caso sean menos de dos los representantes por cada provincia;
2) Cinco diputadas o diputados elegidos a nivel nacional por acumulación de votos, preferentemente de partidos, alianzas o coaliciones que no hubiesen obtenido escaños y hayan alcanzado no menos de un uno por ciento (1%) de los votos válidos emitidos. La ley determinará su distribución;
3) Siete diputadas o diputados elegidos en representación de la comunidad dominicana en el exterior. La ley determinará su forma de elección y distribución. (Art. 81)
Legislature
- EnglishThe National Assembly shall comprise at least 120 members.
The Members of the National Assembly shall be elected by a universal, free, equal, direct suffrage and secret ballot.
The National Assembly’s Members are re-eligible.
Khmer citizens of both sexes, enjoying the right to vote, aged at least 25 years and having Khmer nationality by birth, have the right to be candidates to the National Assembly.
The modalities and functioning of the elections shall be determined by the electoral law. (Art. 76) - Khmerរដ្ឋសភាមានសមាជិកជាតំណាងរាស្រ្តយ៉ាងតិច ១២០រូប។
តំណាងរាស្ត្រ ត្រូវជ្រើសតាំងដោយការបោះឆ្នោតជាសកល ដោយសេរី ដោយស្មើភាព ដោយចំពោះ និង តាមវិធីជ្រើសរើសឆ្នោតជាសម្ងាត់។
តំណាងរាស្ត្រអាចឈរឈ្មោះបោះឆ្នោតសាជាថ្មីបាន។
អ្នកដែលមានសិទ្ធិឈរឈ្មោះជាបេក្ខជនតំណាងរាស្ត្រ គឺជាប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរទាំងពីរភេទ ដែលមានសិទ្ធិបោះឆ្នោត មានអាយុយ៉ាងតិច ២៥ឆ្នាំ មានសញ្ជាតិជាខ្មែរ តាំងពីកំណើត។
បែបបទនិងការបំពេញមុខងារនៃការបោះឆ្នោតត្រូវកំណត់ក្នុងច្បាប់ (មាត្រា ៧៦)
Legislature
- English…
The legislative power shall be exercised by the Parliament, the executive power by the Government
… (Art. 11) - Montenegrin…
Zakonodavnu vlast vrši Skupština, izvršnu vlast vrši Vlada,
… (Član 11)
Legislature
- English(1) Both Houses shall consist of elected members, representative of all the people.
(2) The number of the members of each House shall be fixed by law. (Art. 43) - Japanese1 両議院は、全国民を代表する選挙された議員でこれを組織する。
2 両議院の議員の定数は、法律でこれを定める。 (第43条)
Legislature
- EnglishCitizens of Liberia who meet the following qualifications are eligible to become members of the Legislature.
a. for the Senate, have attained the age of 30 years and for the House of Representatives, have attained the age of 25 years;
b. be domiciled in the country or constituency to be represented not less than one year prior to the time of the election and be a taxpayer. (Art. 30)
Legislature
- English
(1) The Senate shall consist of twenty-one persons who, being qualified for appointment as Senators in accordance with the provisions of this Constitution, have been so appointed in accordance with the provisions of this section.
(2) Twelve Senators shall be appointed by the President, acting in accordance with the advice of the Prime Minister, by instrument under the Public Seal.
(3) Two Senators shall be appointed by the President, acting in accordance with the advice of the Leader of the Opposition, by instrument under the Public Seal.
(4) Seven Senators shall be appointed by the President, acting in his discretion, by instrument under the Public Seal, to represent religious, economic or social interests or such other interests as the President considers ought to be represented:
Provided that before appointing any person under this subsection the President shall consult such persons as, in his discretion, he considers can speak for those interests and ought to be consulted. (Sec. 36)
Legislature
- English(1) The Cortes Generales represent the Spanish people and shall consist of the Congress and the Senate.
(2) The Cortes Generales exercise the legislative power of the State and adopt its Budget, control the action of the Government and have the other competences assigned by the Constitution.
... (Sec. 66) - Spanish1. Las Cortes Generales representan al pueblo español y están formadas por el Congreso de los Diputados y el Senado.
2. Las Cortes Generales ejercen la potestad legislativa del Estado, aprueban sus Presupuestos, controlan la acción del Gobierno y tienen las demás competencias que les atribuya la Constitución.
… (Art. 66)
Legislature
- English1. The House of Representatives shall be composed of members elected by general, secret and direct election in accordance with an election law which shall ensure the following matters and principles :
a. The right of candidates to observe the electoral process.
b. The punishment of those adversely influencing the voters' will.
c. The integrity of the electoral process in all of its stages.
… (Art. 67) - Arabic1. يتألف مجلس النواب من أعضاء منتخبين إنتخاباً عاماً سرياً ومباشراً وفاقاً لقانون للانتخاب يكفل الأمور والمبادئ التالية:
أ. حق المرشحين في مراقبة الأعمال الانتخابية.
ب. عقاب العابثين بإرادة الناخبين.
ج. سلامة العملية الانتخابية في مراحلها كافة.
… (المادة 67)
Legislature
- English1. Subject to the provisions of this Constitution, Parliament shall have power to make laws on any matter for the peace, order, development and good governance of Uganda.
…
3. Parliament shall protect this Constitution and promote the democratic governance of Uganda. (Art. 79)